"l'idée de" - Translation from French to Arabic

    • فكرة
        
    • بفكرة
        
    • لفكرة
        
    • وفكرة
        
    • الفكرة
        
    • على مفهوم
        
    • والفكرة
        
    • مفهوم إعطاء
        
    • الاقتراح الداعي
        
    • المبادرة المتصلة
        
    • بالفكرة
        
    • الوفود عن تأييدها
        
    • ولفكرة
        
    • بلورة مفهومها الداعي إلى
        
    • فكرةِ
        
    D'autre part, elle trouve intéressante l'idée de réduire la période statistique de base, ce qui permettrait de serrer de plus près la réalité. UN وقال، من جهة أخرى، إن فكرة خفض فترة اﻷساس اﻹحصائية بما يتيح الاقتراب من الواقع، تعد في رأي بلده فكرة جديرة بالاهتمام.
    À cet égard, je voudrais souligner que le Turkménistan est convaincu de la vitalité et de la viabilité de l'idée de non-alignement. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلن اقتناع تركمانستان بأن فكرة عدم الانحياز هي فكرة حيوية وصالحة في آن واحد.
    Nous sommes particulièrement sensibles à l'idée de rationaliser le travail du débat général. UN وتستلفت انتباهنا، على وجه الخصوص، فكرة ترشيد عمل الجزء العام من الاجتماعات.
    Depuis l'antiquité, les Jeux olympiques sont associés à l'idée de paix. UN وقد ارتبطت فكرة الألعاب الأولمبية منذ العصور القديمة ارتباطا وثيقا بفكرة السلام.
    Nous n'aurions certainement pas présenté cette proposition si nous avions été opposés à l'idée de consultations sur cette question. UN وما كنا لنتقدم بهذا الاقتراح لو كان هناك رفض تام من جانبنا لفكرة إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع.
    Parallèlement, nous devons rester ouverts à l'idée de revoir le règlement et de l'adapter à notre temps. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري أن نكون منفتحين حيال فكرة استعراض النظام الداخلي ومواءمته مع العصر الحديث.
    Les salariés appuieront l'idée de lieux de travail non-fumeurs. UN وسيدعم الموظفون فكرة جعل أماكن العمل خالية من التدخين.
    Dans ce contexte, notre délégation appuie l'idée de réduire le statut opérationnel des armes nucléaires, qui fait partie de cette résolution. UN وفي هذا السياق، أيـّد وفدنا فكرة تخفيض وضع التأهب التشغيلي للأسلحة النووية الذي يمثل جزءا من مشروع القرار.
    l'idée de coordination est poussée plus par les bailleurs que par les ministères. UN بل إن الجهات المانحة هي التي توجّه فكرة التنسيق بدلا من الوزارات.
    Et bien que l'idée de te tuer m'effraye, cette sensation de faim que j'ai en moi est tellement plus puissante. Open Subtitles ورغم ذلك، فإنّ فكرة قتلي إيّاك تخيفني شرّ خوف. هذا الشعور بالشره في داخلي قويّ جدًّا.
    l'idée de travailler ensemble ne te titille pas un peu ? Open Subtitles أليست فكرة أن نعمل معا تعطيك قليلا من الإرتعاش؟
    Il s'avère que je n'apprécie pas l'idée de passer l'éternité en compagnie des mêmes lourdauds aux yeux argentés que vous. Open Subtitles تبيّن أنّي لا أشتهي فكرة قضاء الأبدية في الشركة مع نفس المغفلين ذي العيون الفضية بقدرك
    Pour moi, l'idée de prier un dieu pour influencer mon propre destin est à la fois primitif et très triste. Open Subtitles بالنسبة لي، فكرة الصلاة للإله تؤثر نوعا ما على إيماني كلاهما يبدوان بدائيان و محزنين بشدة
    Mais je ne supporte pas l'idée de voir la petite endurer la même chose. Open Subtitles لكنني لا أستطيع احتمال فكرة أن تلك الصغيرة تمر بنفس الشيء.
    Je vois bien que c'est l'idée de ton protecteur pour que je te lâche. Open Subtitles أتعتقدُ بأنني لا أعرف بأن هذهِ فكرة حاميك لكي تبعدني عنك؟
    Qui a eu l'idée de le laisser lire l'encyclopédie ? Open Subtitles فكرة من كانت لتدعوه يقرأ الموسوعة العالمية ؟
    Bien que l'idée de l'oeil artificiel soit vieille de plusieurs siècles, ça n'a vraiment pris son essor qu'après le début du 20ème siècle. Open Subtitles رغم أن فكرة العيون الزجاجية ظهرت منذ عدّة قرون إلا أنها لم تبدأ إلا في بداية القرن العشرين
    Elle s'est cramponnée à l'idée de l'adoption, moins douloureuse que celle de penser à vous en tant que père. Open Subtitles لقد تمسّكت بفكرة التبنّي لأنه كان أقل إيلاماً من التفكير بك على أنك الأب البيولوجي
    L'Administrateur du PNUD a également souscrit à l'idée de déclaration commune sur les flux de ressources. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    L'idée est bonne. l'idée de procéder à des consultations officieuses est même indispensable aux travaux de la Première Commission. UN هذه فكرة طيبة وفكرة المشاورات غير الرسمية هي في الواقع أساسية لعمل اللجنة اﻷولى.
    L’idée fondatrice de l’État d’Israël est que l’homme a été créé à l’image de Dieu. UN وتتمثل الفكرة المؤسسة لدولة إسرائيل في أن اﻹنسان خلق على صورة الله.
    Par exemple, les systèmes de sécurité sociale reposaient traditionnellement sur l'idée de la dépendance de la femme envers son conjoint. UN فعلى سبيل المثال، قامت نظم الضمان الاجتماعي على مفهوم تقليدي يصور المرأة كزوجة معالة.
    l'idée de base est que, de n'importe quel poste du réseau, on peut joindre un autre poste en composant seulement quatre chiffres. UN والفكرة اﻷساسية تتمثل في تمكين كل فرع بالشبكة من الاتصال بأي فرع آخر من خلال طلب أربعة أرقام على قرص الهاتف.
    Des questions ont été posées sur les progrès accomplis dans la réalisation des évaluations stratégiques communes et sur l'idée de noter les organismes mentionnés dans l'ouvrage publié sur le thème de l'évaluation de la gestion des résultats : enseignements applicables à la coopération pour le développement (page 70 de la version anglaise). UN وأثيرت أسئلة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالاضطلاع بتقييمات استراتيجية مشتركة وبشأن مفهوم إعطاء رتب تقديرية للوكالات المذكورة في الصفحة ٧٠ من النص اﻹنكليزي من المنشور المعنون " قياس النتائج وإدارتها: دروس من أجل التعاون اﻹنمائي " .
    Il a pris note à cet égard de l'idée de remanier l'article en tant que disposition générale à insérer à la fin du projet d'articles. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة المادة في حكم عام يدرَج في نهاية مشاريع المواد.
    A cet égard, il a proposé que l'idée de cadre stratégique soit examinée avec les membres du Comité permanent interorganisations afin de définir de manière adéquate les rôles et les attributions des organismes humanitaires et des organismes de développement. UN وفي هذا الصدد، اقترح مناقشة المبادرة المتصلة بالاطار الاستراتيجي مع أعضاء اللجنة المذكورة لضمان وجود تعريف مناسب في أدوار ومسؤوليات الشركاء اﻹنسانيين والانمائيين.
    l'idée de simplifier le système a été bien accueillie, mais la plupart des membres ont recommandé d'agir avec prudence. UN وعلى الرغم من الترحيب بالفكرة العامة لتبسيط النظام، فإن معظم الأعضاء دعوا إلى توخي الحذر في تناول عملية تبسيطه.
    Certaines délégations ont appuyé l'idée de l'élaboration de principes directeurs. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها ﻹعداد مبادئ توجيهية.
    Par leurs actes et méfaits passés et présents, ceux qui sont actuellement au pouvoir en Israël ont montré leur aversion pour le processus de paix et l'idée de la création d'un État palestinien avec Jérusalem pour capitale. UN ولقد نجح من هم في السلطة الآن في إسرائيل، بأعمالهم الشريرة في الماضي والحاضر، في إثبات كراهيتهم لعملية السلام ولفكرة إنشاء دولة فلسطين وعاصمتها القدس الشرقية.
    Dans sa résolution 63/214 intitulée < < Vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir > > , l'Assemblée générale a pris note des efforts des États des Caraïbes ainsi que des travaux de la Commission de la mer des Caraïbes de l'Association des États de la Caraïbe, dont l'idée de désigner la mer des Caraïbes comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN 340 - وأحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها 63/214، بالجهود التي تبذلها الدول الكاريبية، وبالعمل الذي تضطلع به لجنة البحر الكاريبي التابعة لرابطة الدول الكاريبية، بما يشمل، في جملة أمور، بلورة مفهومها الداعي إلى اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Dis-moi que Zane valide l'idée de fusion. Open Subtitles هارفي) ،أخبرني أرجوك) .بأن (زين) قد وافق على فكرةِ الإندماج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more