"l'intention du" - Translation from French to Arabic

    • باعتزام
        
    • لاعتزام
        
    • المعارض التجارية لصناعة
        
    • لصالح العاملين في
        
    • من أجل اللجنة
        
    Nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général de corriger la fausse impression selon laquelle les Nations Unies se consacreraient essentiellement au maintien de la paix. UN ونحن نرحب باعتزام اﻷمين العام تصحيح التصور الخاطئ بأن اﻷمم المتحدة مكرسة أساسا لحفظ السلام.
    On a également fait part au Comité de l'intention du Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée sur les résultats des propositions additionnelles en matière de restructuration. UN وأبلغت اللجنة أيضا باعتزام اﻷمين العام تقديم تقارير إلى الجمعية عن نتائج المقترحات الاضافية ﻹعادة التشكيل.
    Par contre, elle se félicite de l'intention du Rapporteur spécial de se pencher sur la question importante de la protection du personnel humanitaire. UN ومن ناحية أخرى، يرحّب وفدها باعتزام المقرر الخاص وضع تفاصيل بشأن الموضوع الهام الخاص بحماية موظفي المساعدة الإنسانية.
    En particulier, l'intention du Rapporteur spécial de suivre le plan d'action préliminaire a été appuyée, mais on a indiqué aussi que ce plan devrait être affiné de manière à présenter un tableau clair des travaux futurs. UN وأُعرب، بوجه خاص، عن التأييد لاعتزام المقرر الخاص السير على خطة العمل الأولية، ولكن أُشير أيضاً إلى ضرورة مواصلة تطوير هذه الخطة لكي تعرض هيكلاً واضحاً للأعمال المقبلة.
    IS3.106 Le montant de 4 000 dollars correspondant aux frais de voyage du personnel appelé à représenter la Section des services à l'intention du public lors de salons professionnels du tourisme ne sera pas nécessaire pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN ب إ ٣-١٠٦ لن يلزم في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ إدراج مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٤ دولار المتعلق بسفر الموظفين لتمثيل قسم الخدمات العامة في المعارض التجارية لصناعة السفر.
    Elle a pris acte de l'intention du Gouvernement d'abolir la peine de mort. UN وأحاطت علماً باعتزام الحكومة إلغاء عقوبة الإعدام.
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de tenir le Conseil informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يحرز من تقدم،
    Le Conseil se félicite également de l'intention du Gouvernement iraquien de signer le Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques. UN ' ' ويرحب مجلس الأمن أيضا باعتزام حكومة العراق توقيع مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم،
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يجد من تطورات ويُحرز من تقدم،
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم،
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يجد من تطورات ويُحرز من تقدم،
    Il prend note de l'intention du Secrétaire général de faire en sorte que, dans la mesure du possible, les interfaces reposent sur des solutions génériques. UN وتحيط علما باعتزام الأمين العام استخدام نظم عامة للوصلات البينية القياسية متى أمكن ذلك.
    Le Sous-Secrétaire général s'est félicité de l'intention du Gouvernement d'élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre les recommandations de l'ONU. UN ورحب الأمين العام المساعد باعتزام الحكومة وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الأمم المتحدة.
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات ويحرز من تقدم،
    Elles ont accueilli avec intérêt l'intention du Brunéi Darussalam de devenir partie à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ورحبت الفلبين باعتزام الحكومة الانضمام إلى صكوك دولية تتعلق بحقوق الإنسان كاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'intention du Président de tenir des consultations relatives à ce rapport. UN وفي هذا الصدد، نرحب باعتزام الرئيس إجراء مشاورات بشأن التقرير.
    Je me félicite de l'intention du Secrétaire général de présenter un rapport sur la prévention des conflits au début de l'année prochaine. UN وأرحِّب باعتزام الأمين العام تقديم تقرير بشأن منع الصراعات في أوائل العام المقبل.
    Ils ont souligné à quel point il est important que le scrutin se déroule comme prévu le 30 août dans de bonnes conditions de sécurité et ont appuyé l'intention du Secrétaire général de faire le nécessaire à cet effet. UN وركزوا على أهمية سير عملية الاقتراع كما هو مقرر لها في 30 آب/أغسطس في جو آمن، معربين عن تأييدهم لاعتزام نية الأمين العام مواصلة العمل على هذا الأساس.
    9. Appuie pleinement l'intention du Secrétaire général de reprendre en mars 1998 le processus de négociation sans limitation de durée qu'il a lancé en juillet 1997 et qui vise à parvenir à un règlement d'ensemble; UN ٩ - يعرب عن تأييده الكامل لاعتزام اﻷمين العام استئناف عملية المفاوضات المفتوحة في آذار/ مارس ١٩٩٨، التي كان قد بدأها اﻷمين العام في تموز/يوليه ١٩٩٧ بهدف التوصل إلى تسوية شاملة؛
    IS3.106 Le montant de 4 000 dollars correspondant aux frais de voyage du personnel appelé à représenter la Section des services à l'intention du public lors de salons professionnels du tourisme ne sera pas nécessaire pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN ب إ ٣-٦٠١ لن يلزم في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ إدراج مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٤ دولار المتعلق بسفر الموظفين لتمثيل قسم الخدمات العامة في المعارض التجارية لصناعة السفر.
    En outre, un grand nombre de formations ont été organisées à l'intention du personnel du système judiciaire. UN وفضلاً عن ذلك، نظم عدد كبير من حلقات التدريب لصالح العاملين في النظام القضائي.
    i) Services fonctionnels des réunions du Sous-Comité de la mise en valeur des ressources hydrauliques du CAC; documents d'information et rapports à l'intention du Sous-Comité; rapports du Sous-Comité; UN `1 ' تقديم الخدمات الفنية لجلسات اللجنة الفرعية المعنية بموارد المياه والتابعة للجنة التنسيق الإدارية؛ وورقات معلومات أساسية وتقارير من أجل اللجنة الفرعية؛ وتقارير اللجنة الفرعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more