"l'issue d'un" - Translation from French to Arabic

    • بتصويت
        
    • بعد إجراء
        
    • مرحلة ما بعد انتهاء
        
    • وبعد إجراء
        
    • وعقب إجراء
        
    • إثر تقديم
        
    • من خلال منافسة
        
    • درس بتأنٍّ
        
    • ولم يمتنع أي عضو عن
        
    • عدم امتناع أي عضو عن
        
    • طريق تصويت
        
    • بعد أن جرت محاكمتهم
        
    • بعد التوصل إلى
        
    • بعد محاكمةٍ
        
    • وبتصويت
        
    Adoptée par 22 voix contre 7, avec 18 abstentions, à l'issue d'un un vote enregistré. UN اعتُمد القرار بتصويت مسجّل بأغلبية 22 صوتاً مقابل 7 أصوات وامتناع 18 عضواً عن التصويت.
    Résolution adoptée par 33 voix contre 13, avec une abstention, à l'issue d'un vote enregistré. UN اعتُمد القرار بتصويت مسجل بأغلبية 33 صوتاً مقابل 13 صوتاً وامتناع دولة واحدة عن التصويت:
    Elle avait demandé une réponse que le Département d'État se proposait d'apporter à l'issue d'un examen approfondi et de consultations avec le Comité. UN وطلبت المدينة ردا، وستقدم وزارة الخارجية الرد بعد إجراء استعراض واف وعقد مشاورات مع اللجنة.
    Les premières concernent l'éventail des capacités spécialisées requises pour répondre aux besoins urgents des femmes à l'issue d'un conflit. UN وتمثل الفئة الأولى مجموعة القدرات المتخصصة اللازمة لتلبية احتياجات المرأة العاجلة في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع.
    À l'issue d'un débat en plénière, la Commission a renvoyé 20 projets de directives, figurant dans le rapport, au Comité de rédaction. UN وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة، أحالت اللجنة 20 مشروع مبدأ توجيهي، كما ترد في ذلك التقرير، إلى لجنة الصياغة.
    Cette approche a donné lieu à des controverses, et la Charte a été adoptée à l'issue d'un vote dont le résultat a montré que les États restaient divisés sur la question. UN وأثار هذا النهج درجة ما من الجدل، واعتمد الميثاق بتصويت جاء منقسما.
    [Résolution adoptée par 31 voix contre 9, avec 7 abstentions, à l'issue d'un vote enregistré. UN [اعتُمد بتصويت مسجل، بأغلبية 31 صوتا مقابل 9 أصوات، مع امتناع 7 أعضاء عن التصويت.
    À l'issue d'un vote enregistré, la Commission l'a adopté par 119 voix contre zéro, avec 56 abstentions. UN وقد اعتمدت اللجنة الأولى مشروع القرار بتصويت مسجل بأغلبية 119 صوتا مقابل لا شيء، مع امتناع 56 عضوا عن التصويت.
    À l'issue d'un vote enregistré, la Commission a adopté le projet de décision présenté sous la section C par 102 voix contre 17, et 33 abstentions. UN وقد اعتمدت اللجنة مشروع المقرر في إطار الفرع جيم بتصويت مسجل بأغلبية 102 صوتا مقابل 17 وامتناع 33 عضوا عن التصويت.
    La motion a été approuvée, à l'issue d'un vote enregistré, par 66 voix contre 63, avec 13 abstentions. UN وبت في الالتماس بتصويت مسجل بأغلبية 66 صوتا مقابل 63 صوتا وامتناع 13 عضوا عن التصويت.
    À l'issue d'un vote enregistré, l'amendement a été rejeté par 116 voix contre 13, avec 24 abstentions. UN ورُفض التعديل بتصويت مسجل إذ أيّده 13 عضوا وعارضه 116 عضوا مع امتناع 24 عضوا عن التصويت.
    Il est interdit de rejeter des eaux sales dans la mer, même à l'issue d'un traitement biologique. UN وتصريف المياه المنزلية المستعملة في البحر محظور، حتى بعد إجراء عملية بيولوجية.
    Questions de procédure: Degré de fondement des griefs Questions de fond: Condamnation à mort prononcée et exécutée à l'issue d'un procès inéquitable UN المسائل الموضوعية: إصدار حكم الإعدام وتنفيذه بعد إجراء محاكمة غير عادلة المسائل الإجرائية: مدى إثبات صحة الإدعاء
    Il a également félicité le Portugal d'avoir adopté une stratégie nationale pour intégrer les communautés roms, élaborée à l'issue d'un vaste processus de consultation. UN ونوهت باعتماد البرتغال الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما، التي أعدتها بعد إجراء مشاورات واسعة النطاق.
    Besoins des femmes à l'issue d'un conflit et obstacles s'opposant à leur participation à la consolidation de la paix UN ثالثا - احتياجات المرأة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع والتحديات التي تعترض مشاركتها في بناء السلام
    Étroitement liée à ce qui précède est la question de la consolidation de la paix à l'issue d'un conflit, qui, selon l'opinion de certains experts, reste jusqu'ici fragile et a abouti à des résultats mitigés. UN ومما له صلة وثيقة بذلك، بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، وهو البناء الذي يرى بعض الخبراء أنه ما زال هشا وكانت نتائجه مختلطة.
    A l'issue d'un débat, le Groupe de travail à composition non limitée a décidé de transmettre ce projet de décision à la seizième Réunion des Parties. UN وبعد إجراء المناقشة، قرر الفريق العامل مفتوح العضوية إحالة مشروع المقرر إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف.
    La législation iranienne prévoit que tout individu qui accomplit un acte punissable au regard de la loi, quelles que soient ses convictions religieuses, sera sanctionné par une peine à la mesure de l'infraction commise à l'issue d'un procès équitable. UN وتنص القوانين الإيرانية على أن أي فرد يقترف فعلا يعاقب عليه القانون، بغض النظر عن عقيدة الجاني وبعد إجراء محاكمة عادلة، يعاقَب بما يتناسب مع الجريمة التي ارتكبها.
    A l'issue d'un débat, il a été décidé que le secrétariat préparerait un projet de décision révisé tenant compte de ces observations et d'autres commentaires formulés à ce sujet. UN وعقب إجراء مناقشة تم الاتفاق على أن تقوم الأمانة بإعداد مشروع مقرر منقح يراعي هذه التعليقات وغيرها.
    Le mandat du Bureau a été prorogé pour une nouvelle période de trois ans par un autre échange de lettres (S/2004/797 et S/2004/858) et à l'issue d'un bilan à mi-parcours qui a été présenté par le Bureau au Conseil de sécurité (S/2004/797, annexe). UN وقد مُدّدت ولاية المكتب لفترة ثلاث سنوات إضافية على إثر تبادل رسالتين أخريين (S/2004/525 و S/2004/858) وعلى إثر تقديم استعراض لمنتصف المدة إلى مجلس الأمن (S/2004/797، المرفق).
    Le prix est décerné à l'issue d'un concours organisé chaque année à des institutions publiques ayant fait la preuve de leur créativité en contribuant à promouvoir l'efficacité et la responsabilisation de l'administration publique dans différents pays du monde. UN وتُمنح الجائزة، من خلال منافسة سنوية، مكافأةً على الإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في التشجيع على إدارة عامة أكثر فعالية واستجابة في البلدان على نطاق العالم.
    Le Comité relève en outre que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, à l'issue d'un examen approfondi, a rejeté la demande d'asile de l'auteur au motif que celle-ci manquait de crédibilité. UN وتلاحظ كذلك أن القسم المعني باللاجئين التابع لمجلس الهجرة واللاجئين قد درس بتأنٍّ طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة البلاغ ورفضه لافتقاره إلى المصداقية.
    [Adoptée par 32 voix contre 14 sans abstention, à l'issue d'un vote enregistré. UN [اعتمد بتصويت مسجل بأغلبية 32 صوتاً مقابل 14 صوتاً ولم يمتنع أي عضو عن التصويت.
    [Résolution adoptée à l'issue d'un vote enregistré par 46 voix contre 1, sans abstention. UN [اعتمد بتصويت مسجل بأغلبية 46 صوتاً مقابل صوت واحد، مع عدم امتناع أي عضو عن التصويت.
    La décision d'approuver la proposition de gestion passive du portefeuille d'actions d'Amérique du Nord, ainsi que les incidences financières qu'aurait son application, a été prise à l'issue d'un vote par appel nominal, sans l'assentiment des représentants du personnel. UN وتمت الموافقة على الإدارة غير الفاعلة لحافظة أسهم أمريكا الشمالية، وكذلك الآثار المترتبة عليها في الميزانية، عن طريق تصويت أجري بنداء الأسماء، بدون موافقة ممثلي المشتركين في الصندوق.
    Selon la source d'information, ces trois personnes auraient été condamnées à mort à l'issue d'un procès inéquitable devant la Cour de sûreté de l'Etat. UN وأفاد المصدر بأن حكم اﻹعدام صدر على هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة بعد أن جرت محاكمتهم محاكمة غير عادلة في محكمة اﻷمن.
    La démilitarisation de Chypre n'a jamais été inscrite à l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies en tant que sujet que celle-ci devrait examiner et sur lequel elle devrait se prononcer pendant le processus de négociation, mais elle a au contraire été envisagée comme un objectif que les parties devraient aborder à l'issue d'un règlement d'ensemble. UN ومسألة تجريد قبرص من السلاح لم تدرج قط في جدول أعمال اﻷمم المتحدة كموضوع يتعين مناقشته والاتفاق عليه خلال عملية التفاوض، ولكن كهدف نهائي يتعين أن تتناوله اﻷطراف بعد التوصل إلى تسوية شاملة.
    53. Le 11 mars 2011, M. Gross a été condamné à une peine de quinze ans d'emprisonnement à l'issue d'un procès qui n'a duré que deux jours. UN 53- وفي 11 آذار/مارس 2011، حُكم على السيد غروس بالسَّجن 15 عاماً بعد محاكمةٍ لم تستغرق سوى يومين بالكاد.
    A sa 65ème séance, le 9 mars 1994, la Commission a décidé, en vertu du paragraphe 2 de l'article 65 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, à l'issue d'un vote par appel nominal de 20 voix contre 16, avec 17 abstentions, de ne pas prendre de décision sur le projet de résolution E/CN.4/1994/L.83. UN في الجلسة ٦٥ المعقودة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، قررت اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٦٥ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٢٠ صوتا مقابل ١٦ صوتا وامتناع ١٧ عضوا عن التصويت، عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار E/CN.4/1994/L.83.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more