"l'unicef et les" - Translation from French to Arabic

    • اليونيسيف والمنظمات
        
    • اليونيسيف مع
        
    • اليونيسيف وأن تبرز
        
    • اليونيسيف وجدول
        
    • لليونيسيف والمؤسسات
        
    • لليونيسيف والمنظمات
        
    • اليونيسيف والحكومات
        
    • اليونيسيف وشركاء
        
    • اليونيسيف ومنظمات
        
    • الأمم المتحدة للطفولة والمنظمات
        
    • الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات
        
    Depuis l'an dernier, il faut aussi mentionner l'association Global 2000 qui fournit un appui technique et une formation en étroite collaboration avec l'UNICEF et les ONG. UN واشترك مع هذه الجماعات في العام الماضي البرنامج العالمي لعام ٢٠٠٠ الذي وفر التدريب في مجال الموارد والدعم التقني بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    Au Libéria, l'UNICEF et les ONG ont dispensé des soins curatifs et préventifs dans la ville de Monrovia. UN وفي ليبريا، قامت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية بتقديم الرعاية العلاجية والوقائية إلى مدينة منروفيا.
    :: Rapports de projets par l'UNICEF et les organisations non gouvernementales partenaires UN تقارير المشاريع التي تعدها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة
    Il a également suggéré que l'UNICEF et les autres donateurs débattent du moyen de remédier aux disparités régionales et sous-régionales dans ce domaine. UN واقترح أيضا أن تناقش اليونيسيف مع الجهات اﻷخرى المانحة كيفية تناول مسألة أوجه التفاوت اﻹقليمي ودون اﻹقليمي القائم في هذا المجال.
    44. Certaines délégations ont dit qu'il fallait améliorer la présentation des prochains rapports, faire preuve d'un plus grand esprit d'analyse et déterminer quels étaient les obstacles à l'action de l'UNICEF et les possibilités qui lui étaient offertes. UN ٤٤ - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للتقارير القادمة أن تتخذ قالبا محسنا، وأن تكون أكثر تحليلية، وأن تحدد العقبات التي تعوق مساهمة اليونيسيف وأن تبرز فرص توفير هذه المساهمة.
    Les résultats de la recherche ont été diffusés et leur utilisation favorisée pour faciliter la mission de l'UNICEF et les activités internationales en faveur des enfants. UN وعُممت نتائج الأبحاث وشُجع استخدامها في دعم رسالة اليونيسيف وجدول الأعمال الدولي المعني بالأطفال.
    Un autre intervenant a déclaré que l'UNICEF et les autres partenaires devraient dégager aussi rapidement que possible les ressources qu'ils comptaient affecter au programme et déterminer les mécanismes de mise en oeuvre auxquels ils feraient appel. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي لليونيسيف والمؤسسات اﻷخرى المشتركة في الرعاية أن تحدد بالسرعة الممكنة الموارد التي يمكن أن تسهم بها في البرنامج واﻵليات التي ستستخدمها للتنفيذ.
    Ces activités consistent essentiellement à réparer et entretenir les forages et les pompes manuelles, mais l'UNICEF et les organisations non gouvernementales ont également procédé à 20 nouveaux forages, creusé des puits et fourni des pompes dans cette région. UN ورغم أن اﻷنشطة في هذه المناطق تنصب على عمليات اﻹصلاح والصيانة لﻵبار والمضخات القائمة، فإن اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية قامت بحفر ٢٠ بئرا جديدا وبتوفير اﻵبار ومضخات المياه في هذه المنطقة.
    Le HCR, en collaboration avec l'UNICEF et les ONG basées en Somalie, contrôle ces rapatriements volontaires. UN وتتولى المفوضية مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية التي يوجد مقرها في الصومال رصد عمليات العودة إلى الوطن المنظمة ذاتيا.
    Par ailleurs, depuis 1991, les situations d'urgence dans lesquelles l'UNICEF et les autres organismes interviennent sont devenues plus complexes et plus dangereuses. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحالات الطارئة التي تعمل فيها اليونيسيف والمنظمات اﻷخرى، منذ عام ١٩٩١، أصبحت أكثر تعقيدا وأكثر خطورة.
    Par ailleurs, l'amélioration des conditions de détention des mineurs dans les prisons, la lutte contre l'excision, l'assistance sociale des enfants orphelins sont autant d'actions menées conjointement avec l'UNICEF et les organisations non gouvernementales locales. UN وتحسين أوضاع السجون للقصر، ومكافحة ختان الإناث، وتقديم مساعدات اجتماعية للأيتام هي بعض الأنشطة المضطلع بها بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Ainsi, au Guatemala, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales partenaires ont constaté qu'en 1999, seuls 13 % des cas de violations commises à l'égard des enfants des rues dont la justice a été saisie avaient été réglés. UN ففـي غواتيمالا، علــى سبيـل المثــال، لاحظت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة أن 13 في المائة فقط من القضايا المقدمة إلى العدالة بشأن انتهاكات ارتكبت ضد أطفال الشوارع في الحواضر تم البت فيها بحلول عام 1999.
    Il y a un mécanisme efficace d'interaction entre l'UNICEF et les organisations humanitaires, les bailleurs de fonds, les gouvernements et les organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وهناك آلية فعالة للتفاعل بين اليونيسيف والمنظمات اﻹنسانيــة، والمانحين، والحكومات والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    31. Entre 1992 et 1995, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales avec lesquelles il collabore ont vacciné plus de un million de femmes et d'enfants somalis contre des maladies telles que la tuberculose, la rougeole et le tétanos. UN ٣١ - وفي الفترة ما بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٥، قامت اليونيسيف مع شركائها من المنظمات غير الحكومية بتطعيم ما يزيد كثيرا على مليون من اﻷطفال والنساء الصوماليين ضد أمراض كالحصبة والدرن والكزاز.
    Sous la supervision du Conseil d'administration, la coopération entre l'UNICEF et les pays à revenu intermédiaire a été renforcée, un appui particulier étant accordé aux politiques et aux initiatives de renforcement des capacités visant à éliminer les disparités. UN وقد تعزز تعاون اليونيسيف مع البلدان المتوسطة الدخل، بتوجيه من المجلس التنفيذي، مع تقديم دعم خاص للسياسات وتنمية القدرات من أجل معالجة الفوارق.
    232. Certaines délégations ont dit qu'il fallait améliorer la présentation des prochains rapports, faire preuve d'un plus grand esprit d'analyse et déterminer quels étaient les obstacles à l'action de l'UNICEF et les possibilités qui lui étaient offertes. UN ٢٣٢ - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للتقارير القادمة أن تتخذ قالبا محسنا، وأن تكون أكثر تحليلية، وأن تحدد العقبات التي تعوق مساهمة اليونيسيف وأن تبرز فرص توفير هذه المساهمة.
    b) Communication des connaissances en influant sur les processus stratégiques pour faciliter les travaux de l'UNICEF et les activités internationales en faveur des enfants. UN (ب) نشر المعرفة والتأثير على العمليات الاستراتيجية لدعم ولاية اليونيسيف وجدول الأعمال الدولي المتعلق بالأطفال.
    Des partenariats stratégiques axés sur les résultats et fondés sur les avantages comparatifs de l'UNICEF et les partenariats ont été créés. UN 16 - وقد أقيمت شراكات استراتيجية تركز على النتائج، بناء على المزايا النسبية لليونيسيف والمؤسسات المشاركة.
    Le Gouvernement thaïlandais tient à cet égard à remercier l'UNICEF et les ONG pour l'appui qu'ils ont apporté à l'exécution de programmes en faveur des enfants en Thaïlande. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن شكر حكومة تايلند لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية على الدعم الذي قدمته لتنفيذ البرامج التي تبتغي مصلحة اﻷطفال في تايلند.
    ii) Dans la mesure du possible, l'UNICEF et les gouvernements donateurs établiront des accords-cadres qui feront l'objet d'un examen au cours de consultations; UN ' ٢ ' تقوم اليونيسيف والحكومات المانحة، قدر اﻹمكان، بإبرام اتفاقات إطارية، تجري مناقشتها في سياق المشاورات؛
    l'UNICEF et les autres partenaires étudient actuellement les plans établis pour appuyer le programme de l'ONU dans ce domaine. UN وتعكف حاليا اليونيسيف وشركاء آخرون على دراسة الخطط الموضوعة لدعم برنامج الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Exécution. En collaboration avec l'UNICEF et les ONG. UN التنفيذ - بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمات غير حكومية.
    96. L'OMS, l'UNICEF et les ONG ont commencé à distribuer des trousses de médicaments dans l'ensemble du Kosovo. UN 96 - وقد شرعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية في توزيع مجموعات من الأدوية في جميع أنحاء كوسوفو.
    En coopération avec le Conseil national de planification stratégique et en consultation avec l'UNICEF et les organisations de la société civile, le Soudan s'est également engagé en faveur du troisième des objectifs du Millénaire pour le développement, grâce à l'adoption d'un plan quinquennal (2007-2011) qui vise à protéger l'enfant. UN ومن منطلق التعاون مع المجلس الوطني للتخطيط الاستراتيجي، وفي سياق التشاور مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات المجتمع المدني، يلاحظ أن السودان ملتزم بالهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بفضل اعتماده لخطة خماسية (2007-2011) تستهدف حماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more