"la cei" - Translation from French to Arabic

    • رابطة الدول المستقلة
        
    • لرابطة الدول المستقلة
        
    • اللجنة الانتخابية المستقلة
        
    • كمنولث الدول المستقلة
        
    • في الرابطة
        
    • كومنولث الدول المستقلة
        
    • ورابطة الدول المستقلة
        
    • للرابطة
        
    • للجنة الانتخابية المستقلة
        
    • اتحاد الدول المستقلة
        
    • وكومنولث الدول المستقلة
        
    • لكومنولث الدول المستقلة
        
    • دول الكومنولث المستقلة
        
    • لاتحاد الدول المستقلة
        
    • في الكومنولث
        
    Toutefois, les progrès dans ce domaine ont été plus lents dans les pays de la CEI. UN إلا أن النمو في رابطة الدول المستقلة كان أقل سرعة في هذا الصدد.
    Le rythme de l'inflation s'est également sensiblement ralenti en Russie et dans les autres pays de la CEI. UN كما حدث انخفاض واضح في معدل التضخم في روسيا وغيرها من بلدان رابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٥.
    Collecte et analyse d'informations sur l'écologie dans la CEI et autres pays et organisations internationales UN جمع وتحليل المعلومات عن اﻷنظمة اﻹيكولوجية في رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان والمنظمات الدولية
    Les décisions qui affectent tant la MONUG que les forces de maintien de la paix de la CEI seraient prises par consultation. UN وستتخذ القرارات التي تؤثر على كل من البعثة وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عن طريق التشاور.
    La MONUG signale que la force de maintien de la paix de la CEI a mené ses opérations conformément à l'Accord. UN وتذكر بعثة المراقبين أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ما زالت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق.
    Dans les pays de la CEI toutefois, le maintien d'effectifs gonflés est très fréquent. UN غير أن ظاهرة تجمع العمال متفشية بوجه خاص في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Dans les pays de la CEI toutefois, le maintien d'effectifs gonflés est très fréquent. UN غير أن ظاهرة تجمع العمال متفشية بوجه خاص في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Fonds égyptien pour la coopération technique avec la CEI et les nouveaux États indépendants UN الصندوق المصري للتعاون التقنــي مــع رابطة الدول المستقلة والدول المستقلة حديثا
    On note un quasi-effondrement des dépenses sociales de la majorité des pays membres de la CEI, du fait du manque de ressources financières. UN وتكاد النفقات الاجتماعية في أغلبية بلدان رابطة الدول المستقلة تكون في حالة انهيار نظرا للافتقار إلى الموارد المالية.
    - Accord de coopération entre les États membres de la CEI en matière de lutte contre la criminalité (1998); UN اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة، لعام 1998؛
    La croissance économique devrait rester vigoureuse en Europe centrale et orientale et dans la CEI UN النمو الاقتصادي سيظل قويا في وسط وشرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة
    Dans ce dernier domaine en particulier, l'immense expérience des Nations Unies est extrêmement précieuse pour la CEI. UN وفي هذا المجال بالذات تعتبر الخبرة الثرية الكامنة لدى اﻷمم المتحدة بالغة القيمة لرابطة الدول المستقلة.
    L'utilisation des transports routiers pour accéder aux ports éloignés de la CEI devrait donc se généraliser. UN ولذلك، يبدو من المرجح أن يتزايد الاعتماد على النقل الطرقي للوصول إلى الموانئ البعيدة التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    On s'efforce actuellement de régler ce problème dans le cadre du Conseil de la coordination de l'utilisation du réseau routier de la CEI. UN وتبذل في الوقت الحاضر جهود لمعالجة هذه المشكلة في إطار مجلس تنسيق استعمال الطرق التابع لرابطة الدول المستقلة.
    Lorsque l'on déterminerait le déploiement géographique de la MONUG, il serait tenu compte de celui des forces de maintien de la paix de la CEI. UN وعند تحديد الوزع الجغرافي للبعثة، سيؤخذ وزع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في الاعتبار.
    Les forces de rétablissement de la paix de la CEI seront placées sous le commandement du Commandement provisoire unifié et du commandant des forces de rétablissement de la paix. UN وتعمل قوات حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة تحت قيادة القيادة الموحدة المؤقتة وقائد قوات حفظ السلم.
    Les forces abkhazes occupent le point de contrôle no 107 de l'ancienne force de maintien de la paix de la CEI, qui constitue le seul déploiement de force visible dans la basse vallée de la Kodori. UN وتتواجد القوات الأبخازية في نقطة التفتيش 107 التي كانت تسيطر عليها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة، والتي تشكل الانتشار المرئي الوحيد للقوات في منطقة وادي كودوري السفلى.
    Regroupement des résultats de l'élection présidentielle par la CEI UN تجميع نتائج الانتخابات الرئاسية من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة
    Les codes de l’OTAN et ceux de la CEI sont les plus couramment utilisés, parfois avec des variantes nationales. UN ويعتبر ترميز ناتو وترميز كمنولث الدول المستقلة أكثر اﻷعراف استخداما رغم أنها تتضمن متغيرات وطنية.
    On est donc fondé à dire qu'il faut d'urgence créer un nouvel ordre économique au sein de la CEI. UN وهكذا فإن الحـــاجة ملحــــة الى تشكيــل نظام اقتصادي جديد في الرابطة.
    Plusieurs délégations citent la Conférence de la CEI, qui vient de s’achever, comme modèle d’approche régionale globale, particulièrement dans le contexte de la prévention. UN وأشارت عدة وفود إلى مؤتمر كومنولث الدول المستقلة الذي اختتم مؤخرا كنموذج لنهج إقليمي شامل خاصة في سياق الوقاية.
    :: Mandat pour travailler en Europe orientale et dans la CEI UN الولاية الممنوحة للصندوق للعمل في أوروبا ورابطة الدول المستقلة
    Le secrétariat exécutif de la CEI est responsable des modalités de cette création, et notamment chargé d'élaborer le mandat du groupe. UN وتتولى اﻷمانة التنفيذية للرابطة مسؤولية تنفيذ التكليف سالف الذكر، بما في ذلك وضع اﻷحكام المتعلقة بفرقة العمل.
    Les principaux points de désaccord portaient sur la représentation des Forces nouvelles dans la nouvelle composition proposée pour la CEI. UN أما نقاط الخلاف الأساسية فمحورها تمثيل القوات الجديدة في العضوية الجديدة المقترحة للجنة الانتخابية المستقلة.
    Les observateurs de la CEI ont noté que le référendum s'était déroulé sur fond de campagne sans précédent de pressions extérieures. UN وقد لاحظ مراقبو اتحاد الدول المستقلة أن الاستفتاء الرئاسي جرى إزاء خلفية حملة من الضغط الخارجي لم يسبق لها مثيل.
    Les principaux exportateurs sont l'Union européenne, la CEI, le Japon, la République de Corée et le Brésil, qui contribuaient ensemble à 49 % du total des exportations mondiales en 2004. UN وتشمل أهم الجهات المصدّرة الاتحاد الأوروبي وكومنولث الدول المستقلة وجمهورية كوريا والبرازيل، التي استأثرت وحدها بنسبة 49 في المائة من صادرات العالم في عام 2004.
    Il est toutefois beaucoup plus bas en Arménie que dans d'autres pays de la région puisque le taux moyen de mortalité maternelle est de 40 décès pour 100 000 pour l'ensemble de la CEI. UN بيد أن هذا الرقم أقل كثيراً من الرقم المماثل بالنسبة للبلدان الأخرى في المنطقة، علماً بأن المتوسط بالنسبة لكومنولث الدول المستقلة يساوي 40 حالة وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    Le Fonds envisage d'étendre ses projets pilotes à l'Amérique latine et aux Caraïbes, à l'Asie et à la région de la CEI. UN ويُخطط صندوق التضامن الرقمي للتوسع في المشاريع الرائدة لكي تشمل بلداناً في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا ومنطقة دول الكومنولث المستقلة.
    Se félicitant également du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) ont joué dans la stabilisation de la situation dans la zone de conflit et soulignant son attachement à ce qu'elles continuent à coopérer étroitement dans l'accomplissement de leurs missions respectives, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لاتحاد الدول المستقلة في العمل على تثبيت الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Le Programme d'assistance juridique pour l'Asie centrale a également fourni un appui aux États membres de la CEI du Caucase et d'Europe. UN وقام برنامج المساعدة القانونية لآسيا الوسطى أيضا بأعمال في الدول الأعضاء في الكومنولث في القوقاز وأوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more