"la clôture des" - Translation from French to Arabic

    • إقفال باب
        
    • إقفال حسابات
        
    • اختتام جلسات
        
    • واختتامها
        
    • إقفال بابها
        
    • للإغلاق
        
    • اقفال باب
        
    • وستنتهي في
        
    • الإقفال
        
    • وإقفالها
        
    • بإقفال حسابات
        
    • عملية إقفال
        
    • إقفال السنة
        
    Lorsque la liste des orateurs est épuisée, le Président, avec l'assentiment du Conseil, prononce la clôture des débats. UN وعندما لا يبقى متكلمون على القائمة يعلن الرئيس، بموافقة المجلس، إقفال باب المناقشة.
    Lorsque la discussion portant sur un point est terminée du fait qu'il n'y a plus d'orateurs inscrits, le Président prononce la clôture des débats. UN وعند اختتام مناقشة أي بند لعدم وجود أي متكلم آخر، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    Un accord de services devrait être conclu avant la clôture des comptes de 2002. UN ويتوقع الفراغ من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    Le jugement devrait être rapidement rendu après la clôture des débats. UN ويتوقع صدور الحكم بعد وقت قصير من اختتام جلسات الاستماع.
    Les bureaux régionaux procèdent en priorité à la clôture des comptes de tous les projets terminés sur le plan opérationnel et examinent les causes des retards pris en ce qui concerne la clôture des projets UN إعطاء المكاتب الإقليمية أولوية للإغلاق المالي لجميع المشاريع المغلقة تشغيليا؛ ومعالجة أسباب التأخيرات في الانتهاء من إغلاق المشاريع
    Le Président peut, au cours de la discussion, proposer à la Conférence la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    Le Président peut, au cours de la discussion, proposer à la Conférence la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    Lorsque la discussion portant sur un point est terminée du fait qu'il n'y a plus d'orateurs inscrits, le Président prononce la clôture des débats. UN وعند اختتام مناقشة أي بند لعدم وجود أي متكلم آخر، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    Lorsque la liste est épuisée, le Président peut prononcer la clôture des débats. UN وللرئيس أن يعلن إقفال باب المناقشة عند عدم وجود أي متحدثين آخرين في قائمته.
    Lorsque la liste est épuisée, le président peut prononcer la clôture des débats. UN وللرئيس أن يعلن إقفال باب المناقشة عند عدم وجود أي متحدثين آخرين في قائمته.
    Le Président peut proposer à la Commission, au cours de la discussion d'une question, la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque membre, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN وللرئيس أن يقترح على اللجنة، أثناء مناقشة أي بند، تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل عضو أن يتكلم فيها بشأن أية مسألة، وإقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    Pour que la clôture des comptes de l'exercice biennal se passe bien, il est impératif que le module 3 soit en place avant le 31 décembre 1995. UN ويجب أن يبدأ العمل باﻹصدار ٣ قبل نهاية ١٩٩٥ حتى لا يؤثر سلبيا على إقفال حسابات فترة السنتين.
    Les processus et ajustements internes nécessaires restants seront finalisés lors de la clôture des comptes de 2012. UN وسيجري الانتهاء من العمليات والتعديلات الداخلية الضرورية المتبقية خلال إقفال حسابات عام 2012.
    L'UNOPS obtiendra également confirmation de la régularisation des montants interfonds avant la clôture des comptes de 2012. UN وسيحصل المكتب أيضا على تأكيد للمبالغ المشتركة بين الصناديق قبل إقفال حسابات عام 2012.
    Il a été répondu que ces mots devaient être conservés car ils montraient clairement que l'autorité de nomination ne pouvait permettre au tribunal arbitral de poursuivre la procédure en tant que tribunal incomplet qu'après la clôture des débats. UN وقيل ردا على ذلك إنه ينبغي الحفاظ عليها لأنها توضح أنه لا يجوز لسلطة التعيين السماح لهيئة التحكيم بالعمل كهيئة مجتزأة إلا بعد اختتام جلسات الاستماع.
    Il a également été souligné que ces mots pourraient être interprétés comme limitant l'évaluation des circonstances exceptionnelles par l'autorité de nomination aux circonstances qui seraient survenues après la clôture des débats. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن تلك العبارة قد تفهم على أنها تقصر تقييم سلطة التعيين للظروف الاستثنائية على تلك الظروف التي تحدث بعد اختتام جلسات الاستماع.
    Les bureaux régionaux procèdent en priorité à la clôture des comptes de tous les projets terminés sur le plan opérationnel et examinent les causes des retards pris en ce qui concerne la clôture des projets. UN إعطاء المكاتب الإقليمية أولوية للإغلاق المالي لجميع المشاريع المغلقة تشغيليا؛ ومعالجة أسباب التأخيرات في الانتهاء من إغلاق المشاريع
    Le Président peut proposer à la Conférence, au cours de la discussion d'une question, la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque représentant, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN ويجوز للرئيس، أثناء مناقشة بند ما، أن يقترح على المؤتمر تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين أو تحديد عدد المرات التي يجوز لكل ممثل أن يتكلم فيها أو اقفال قائمة المتكلمين أو اقفال باب المناقشة.
    Ouverture du procès le 3 octobre 2005. la clôture des débats aura lieu en 2007. UN بدأت المحاكمة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وستنتهي في عام 2007. س.
    En pareil cas, la clôture des débats a le même effet que si elle avait été prononcée conformément aux dispositions de l'article 22. UN ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال المعمول به وفقاً للمادة 22.
    À l'heure actuelle, un fonctionnaire engagé au titre de l'assistance temporaire se consacre à temps complet à l'examen et à la clôture des sous—projets et des projets. UN ويكرس أحد الموظفين المؤقتين، حالياً، وقته كاملاً لاستعراض المشاريع والمشاريع الفرعية وإقفالها.
    Ces recommandations portaient sur la clôture des projets dans le système Atlas, les capacités d'ONU-Femmes sur le terrain, la validation des états de paie, la sous-utilisation des ressources prévues pour les projets en 2011 et le plan stratégique. UN وهي تتصل بإقفال حسابات المشاريع في نظام أطلس، والقدرات الميدانية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتصديق على كشوف المرتبات، والإنفاق الناقص على المشاريع في عام 2011، والخطة الاستراتيجية.
    Les administrateurs de programme contrôlent la clôture des projets avec l'appui du Chef du Service financier. UN ويقـــوم مديرو الــبرامج بدعم من رئيس الفرع المالي بمراقبة عملية إقفال المشاريع.
    Le secrétariat de la Caisse a informé le Comité que, à la clôture des comptes de 2009, il s'était employé, avec l'UNICEF, à obtenir et entrer automatiquement dans la base les chiffres communiqués par les organisations dans les tableaux relatifs aux cotisations en fin d'exercice. UN 169 - وأبلغت أمانة الصندوق المجلسَ بأنها قامت عند إقفال السنة المالية 2009 بالعمل مع اليونيسيف على تلقّي وتحميل جداول اشتراكات نهاية العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more