"la contribution des femmes" - Translation from French to Arabic

    • مساهمة المرأة
        
    • إسهام المرأة
        
    • بمساهمة المرأة
        
    • مساهمة النساء
        
    • مساهمات المرأة
        
    • المرأة ومساهمتها
        
    • بإسهام المرأة
        
    • ومساهمة المرأة
        
    • إسهام النساء
        
    • لمساهمة المرأة
        
    • وإسهام المرأة
        
    • المرأة ومساهماتها
        
    • بمساهمة النساء
        
    • دور النساء
        
    • اسهام المرأة
        
    Néanmoins, la contribution des femmes a été importante non seulement en temps normal mais aussi pendant la période de conflit. UN ومع ذلك، تظل مساهمة المرأة هامة ليس فقط في الفترة العادية ولكن في فترة النزاع أيضاً.
    Nous continuerons de favoriser la complète égalité entre les hommes et les femmes et d'accroître la contribution des femmes au progrès et au développement dans le domaine social. UN سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية.
    D'autre part, il s'est efforcé, dans le cadre du recensement de la population, d'évaluer la contribution des femmes au secteur non structuré. UN وفضلا عن ذلك فقد عملت الحكومة جاهدة في إطار تعداد السكان على تقييم مساهمة المرأة في القطاعات غير المهيكلة.
    Quelques représentants ont déclaré que la contribution des femmes au nouveau mouvement pour la paix devrait inclure la protection de l'environnement ainsi que la distribution plus équitable des ressources. UN وقال بعض الممثلين إن إسهام المرأة في حركة السلم الجديدة ينبغي أن تشمل حماية البيئة وتوزيعا أكثر انصافا للموارد.
    De plus, la contribution des femmes doit être reconnue, soulignée, rendue bien visible dans les travaux qui mèneront au développement durable. UN علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة.
    Un document directif sur le renforcement de la contribution des femmes au développement économique a récemment été approuvé par le Conseil. UN وأقر المجلس مؤخرا ورقة سياسة عامة تتعلق بتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    L'OIT collabore étroitement avec des partenaires clés aux niveaux local, national et régional pour faire mieux mesurer l'importance de la contribution des femmes au développement économique. UN وتعمل منظمة العمل الدولية بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي لكفالة زيادة الوعي بأهمية مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    Dans sa déclaration, il a mis l'accent sur la contribution des femmes à la promotion du droit à la paix, de la démocratie et d'un ordre équitable. UN وركز الخبير المستقل في بيانه على مساهمة المرأة في تعزيز الحق في السلام والديمقراطية وفي نظام منصف.
    :: Réviser les cadres économiques aux fins de quantifier la contribution des femmes et de garantir la prise en compte des sexospécificités dans tous les domaines; UN :: استعراض الأطر الاقتصادية لتقييم مساهمة المرأة وضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع الميادين
    Développer et promouvoir l'importance de la contribution des femmes au développement socioéconomique; UN زيادة وتعزيز أهمية مساهمة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ؛
    la contribution des femmes à la production agricole nationale est donc considérable. UN وهكذا فإن مساهمة المرأة في الإنتاج الزراعي في البلد تعد هائلة.
    Dans les activités économiques se déroulant à l'extérieur du foyer, la contribution des femmes est de 36,3 heures par semaine et celle des hommes, de 42,6 heures par semaine. UN وفي الأنشطة الاقتصادية خارج المنزل، تبلغ مساهمة المرأة 36.3 ساعة في الأسبوع، ومساهمة الرجل 42.6 ساعة في الأسبوع.
    la contribution des femmes lors des phases les plus critiques de l'histoire du pays demeure incontestée. UN ويبقى أن إسهام المرأة في أحرج مراحل تاريخ البلد أمر لا جدال فيه.
    la contribution des femmes à l'économie est décisive, s'agissant d'assurer la croissance économique et le développement durables. UN ويشكل إسهام المرأة في الاقتصاد أمرا حاسما لكفالة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    De plus, la contribution des femmes doit être reconnue, soulignée, rendue bien visible dans les travaux qui mèneront au développement durable. UN علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة.
    Il s'emploie à encourager la reconnaissance de la contribution des femmes aux arts et à la musique. UN وهو يعمل على تشجيع الاعتراف بمساهمة المرأة في مجالات الفنون والموسيقى.
    La cérémonie a contribué à valoriser la contribution des femmes chefs d'entreprise au développement de l'économie. UN وأسهم الاحتفال في إبراز أهمية مساهمة النساء منشئات المشاريع في التنمية الاقتصادية.
    Malheureusement, la contribution des femmes en matière de services informels de santé est rarement reconnue en termes économiques. Les ONG UN ومما يدعو للأسف أن مساهمات المرأة في الرعاية الصحية غير الرسمية قلما تترجم إلى قيم اقتصادية.
    Toutefois le rôle et la contribution des femmes à l'économie nationale dans le secteur non structuré ne sont pas pris en compte. UN على أن دور المرأة ومساهمتها في الاقتصاد الوطني من خلال القطاع غير الرسمي لم يؤخذا في الاعتبار.
    L'INLW estime qu'il importe de reconnaître la contribution des femmes au développement. UN وترى الشبكة أن من الضروري الاعتراف بإسهام المرأة في التنمية.
    la contribution des femmes à l'agriculture est essentielle pour ce qui est tant de la sécurité alimentaire que du développement rural. UN ومساهمة المرأة في الاقتصاد الزراعي أمر أساسي لﻷمن الغذائي والتنمية الريفية على حد سواء.
    Constituant l'une des principales organisations qui promeut l'autonomisation des femmes, elle a toujours reconnu que la contribution des femmes et des filles est essentielle pour parvenir à un développement durable. UN والمجلس الدولي للمرأة، بوصفه من أهم المنظمات التي تُعزز تمكين الإناث في أنحاء العالم، يعترف دائما بأن إسهام النساء والفتيات ضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    J. L'insuffisance de la reconnaissance et du soutien en ce qui concerne la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la sauvegarde de l'environnement UN ياء - انعدام اﻹدراك والدعم الكافيين لمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    Ainsi, la contribution des femmes au développement est-elle gravement sous-évaluée et méconnue par la société. UN وإسهام المرأة في التنمية يقدر بأقل من قيمته الحقيقية الى حد بعيد، وبالتالي فإن الاعتراف به من الناحية الاجتماعية محدود.
    Près de 33% des membres de l'Assemblée constituante sont des femmes, ce qui témoigne clairement de la prise de conscience du rôle et de la contribution des femmes dans le processus d'élaboration de la Constitution, ainsi que de la création d'un climat politique d'ouverture dans le pays. UN وهذا دليل واضح على الاعتراف بدور المرأة ومساهماتها في عملية وضع الدستور، وكذلك على إيجاد بيئة سياسية شمولية في البلد.
    Enfin, elle a insisté sur la reconnaissance de la contribution des femmes âgées et sur l'attention spéciale que méritaient leur autonomisation et leur bien-être. UN وشددت على ضرورة الاعتراف بمساهمة النساء المسنات وإيلاء اهتمام خاص لتمكينهن ورفاههن.
    - Demander aux pays qui fournissent des contingents et du personnel de police d'accroître le rôle, le nombre et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies, en particulier en qualité d'observateurs militaires et de membres de la police civile. UN - حث البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة على توسيع نطاق دور النساء وأعدادهن ومساهمتهن في عمليات الأمم المتحدة، وبخاصة في صفوف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Il a ajouté qu'il fallait augmenter la contribution des femmes à l'économie afin d'accélérer le rythme du développement. UN وأوضح أن اسهام المرأة في الاقتصاد يتعين العمل على زيادته من أجل التعجيل بخطى التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more