"la convention internationale contre" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية الدولية لمناهضة
        
    • للاتفاقية الدولية لمناهضة
        
    • الاتفاقية الدولية لمكافحة
        
    • والاتفاقية الدولية لمناهضة
        
    • اتفاقية مناهضة
        
    • الاتفاقية الدولية لحظر
        
    • بالاتفاقية الدولية لمناهضة
        
    • بالاتفاقية الدولية لمنع
        
    • بالاتفاقية الدولية لمكافحة
        
    • المعاهدة الدولية لمناهضة
        
    • الاتفاقية الدولية لمناهضه
        
    • واتفاقية مناهضة
        
    • والاتفاقية الدولية لمكافحة
        
    :: la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية
    Certaines délégations ont estimé que la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires devrait figurer dans cette annexe. UN وقد رأى بعض الوفود أن هذا المرفق يجب أن يتضمن الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; UN الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية؛
    V. ETAT ACTUEL DE la Convention internationale contre LE RECRUTEMENT, UN خامسا - الحالة الراهنة للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد
    :: la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية
    I. Etats parties à la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports 8 UN الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية
    Etats parties à la Convention internationale contre UN الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة
    Etats signataires de la Convention internationale contre UN الدول الموقعة على الاتفاقية الدولية لمناهضة
    n) la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; UN الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية؛
    la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية؛
    :: la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires; UN الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم
    En 1990, l'Ukraine a signé la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. UN وفي عام ١٩٩٠، وقﱠعت أوكرانيا الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports, du 10 décembre 1985. UN الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الرياضة الصادرة في 10 كانون الأول 1985.
    VII. ENTRÉE EN VIGUEUR DE la Convention internationale contre LE RECRUTEMENT, UN سابعاً- بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهـم
    Enfin, les experts pourraient étudier les incidences de l'entrée en vigueur de la Convention internationale contre les activités mercenaires. UN وأخيراً موضوع من شأنه أن يغطي الآثار المترتبة على بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة أنشطة المرتزقة.
    Cette définition juridique devra nécessairement être consacrée dans la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, dont l'article premier contient une définition du terme < < mercenaire > > . UN وينبغي أن تتضمن الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، بالضرورة، هذا التعريف.
    5. la Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 17 décembre 1979; UN 5 - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي اعتمدتها الجمعيـة العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979.
    V. État actuel de la Convention internationale contre UN خامسا - الحالـــة الراهنـة للاتفاقية الدولية لمناهضة
    Le Kazakhstan respecte strictement la réglementation de la Convention internationale contre le dopage dans le sport et l'a ratifiée. UN وكازاخستان تمتثل امتثالاً صارماً لأحكام الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي المنشطات في مجال الرياضة، وقد صدقت عليها.
    la Convention internationale contre la prise d'otages est l'unique instrument juridiquement contraignant qui porte sur la prise d'otages par des terroristes. UN 63- والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن هي المعاهدة الملزمة الوحيدة التي تتطرق لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    la Convention internationale contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    En outre, l'Ukraine a ratifié la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. UN علاوة على ذلك صدَّقت أوكرانيا على الاتفاقية الدولية لحظر تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    Il a conclu qu'il était trop tôt pour lancer un nouveau protocole additionnel à la Convention internationale contre la prise d'otages. UN بيد أنه خلص إلى أن من السابق لأوانه الشروع في عملية وضع بروتوكول جديد يُلحق بالاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    Comité spécial sur la Convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction UN اللجنة المخصصة المعنية بالاتفاقية الدولية لمنع الاستنساخ التناسلي للكائنات البشريــة
    Il faut d'urgence mener à terme les travaux sur la Convention internationale contre le terrorisme. UN ويعد الانتهاء من الأعمال المتعلقة بالاتفاقية الدولية لمكافحة الإرهاب مطلبا عاجلا وضروريا.
    Elle les a en outre vivement engagés à signer et à ratifier la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, se déclarant convaincue que cette initiative renforcerait leur autorité sur la question et consoliderait le mécanisme de réglementation du phénomène à l'échelle mondiale, préservant ainsi l'intégrité des États. UN وحثتها أيضا على النظر في التوقيع والتصديق على المعاهدة الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، معربة عن اعتقادها بأن ذلك سيزيد من سيطرة هذه الدول على مشكلة الارتزاق، ويوفر تعزيزا إضافيا لضبط هذه الظاهرة على المستوى العالمي ويصون بذلك سلامة الدول.
    :: la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires (4 décembre 1989) UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضه تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، 4 كانون الأول/ديسمبر 1989
    Internés, en violation de toutes les lois en vigueur, ils sont privés des droits fondamentaux énoncés dans les articles de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Convention internationale contre la torture. UN محتجزون خارج كل القوانين ولا يتمتعون بالحقوق اﻷولية التي تنص عليها مواد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية مناهضة التعذيب.
    37. Le Mozambique est partie à 12 des instruments antiterroristes internationaux, à la Convention internationale contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles y relatifs et à la Convention contre la prévention et la lutte contre le terrorisme de l'Organisation de l'Unité africaine (OUA). UN 37 - وواصل قائلا إن موزامبيق طرف في 12 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، والاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more