"la coopération du" - Translation from French to Arabic

    • تعاون برنامج
        
    • تعاون البرنامج
        
    • التعاون من
        
    • لتعاون برنامج
        
    • التعاون الذي أبدته
        
    • التعاون المقدم من
        
    • التعاون بين برنامج
        
    • فإن التعاون بين
        
    • بالتعاون المستمر بين
        
    • بالتعاون من
        
    • تعاون مكتب
        
    • تعاوناً من
        
    • لتعاون البرنامج
        
    • وأشاد بتعاون البرنامج
        
    • للتعاون من جانب
        
    Deux secteurs prioritaires avaient été retenus pour la coopération du PNUD : la planification et la formulation des politiques et la mise en valeur des ressources humaines. UN وجرى اختيار مجالين لتركيز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيهما: وضع وتخطيط السياسات وتنمية الموارد البشرية.
    Il importe de renforcer de façon systématique la présence de l'ONU sur le terrain grâce à la coopération du PNUD. UN وينبغي تعزيز وجود اﻷمم المتحدة باستمرار على الصعيد الميداني بفضل تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a souligné que la coopération du PNUD au Mali était étroitement liée aux objectifs de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وشدد على أن تعاون البرنامج في مالي ارتبط كثيرا بأهداف مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    Enfin, je tiens à souligner que la coopération du Gouvernement rwandais, qui est essentielle au succès du Tribunal, se poursuivra. UN وأخيرا، أود أن أشدد على ضرورة استمرار التعاون من جانب حكومة رواندا، وهو أمر أساسي لنجاح المحكمة.
    Le cadre de coopération établit les orientations générales de la stratégie d'ensemble proposée pour la coopération du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويجب أن يوجز إطار التعاون القطري الاستراتيجية الشاملة المقترحة لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le déploiement rapide de la mission préparatoire conjointe OIAC/ONU a pu avoir lieu grâce à la collaboration étroite entre les deux organisations ainsi qu'à la coopération du Gouvernement syrien. UN وقد أمكن النشر السريع للفريق المتقدم المشترك بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من خلال التعاون الوثيق بين المنظمتين، فضلا عن التعاون الذي أبدته حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Refondre et renforcer la coopération du PNUE avec la Commission du développement durable. UN استعراض وتعزيز تعاون برنامج البيئة مع لجنة التنمية المستدامة.
    - Refondre et renforcer la coopération du PNUE avec la Commission du développement durable. UN استعراض وتعزيز تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Il a souligné que la coopération du PNUD au Mali était étroitement liée aux objectifs de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وشدد على أن تعاون البرنامج في مالي ارتبط كثيرا بأهداف مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    L'examen a également conclu que la coopération du PNUD pouvait également être utilisée avec profit pour appuyer les activités d'analyse, de planification et de coordination des politiques. UN كما خلص الاستعراض إلى أ،ه يمكن اﻹفادة من تعاون البرنامج اﻹنمائي لدعم أنشطة تحليل السياسات، والتخطيط والتنسيق.
    Il se trouve que ce sont également les domaines dans lesquels la coopération du PNUD est pour l'essentiel débrayée de l'évolution politique et institutionnelle; UN ومن المفارقات أننا نجد في هذه المجالات أيضا في معظم الحالات انفصاما بين تعاون البرنامج الإنمائي وما يحدث من تغيير في مجال السياسات والمجال المؤسسي.
    Pour s'acquitter de son mandat de la manière la plus impartiale et efficace possible, le Rapporteur spécial a recherché, dès sa nomination, la coopération du Gouvernement du Myanmar. UN ومن أجل النهوض بتلك الولاية بأقصى قدر من الحياد والفعالية، التمس المقرر الخاص فور تعيينه التعاون من حكومة ميانمار.
    Pour accroître les possibilités d'emploi des personnes handicapées, le Gouvernement cherche à obtenir la coopération du secteur privé en lui accordant en particulier des dégrèvements fiscaux. UN وتسعى الحكومة إلى الحصول على التعاون من جانب القطاع الخاص لزيادة الاستعانة بالمعوقين عن طريق تقديم حوافز ضريبية خاصة.
    Le cadre de coopération établit les orientations générales de la stratégie d'ensemble proposée pour la coopération du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويجب أن يوجز إطار التعاون القطري الاستراتيجية الشاملة المقترحة لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    B. Cadre de la coopération du PNUD au niveau des pays UN باء - إطار لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على الصعيد القطري
    À cette fin, une réunion régionale d'experts a lieu à Zagreb en mai 2003 grâce à la coopération du Gouvernement croate et d'UNIFEM. UN ولقد انعقد اجتماع إقليمي للخبراء، تحقيقا لهذه الغاية، في زغرب في أيار/مايو 2003، وذلك بفضل التعاون الذي أبدته حكومة كرواتيا والصندوق المذكور.
    111. L'Administrateur assistant a pris acte de la satisfaction du Qatar à l'égard de la coopération du PNUD avec d'autant plus de gratitude que ce pays était un contribuant net. UN ١١١ - ونوه مدير البرنامج المساعد مع الامتنان برضاء قطر عن التعاون المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا سيما أنها بلد متبرع صاف.
    la coopération du PNUD avec le Fonds monétaire international est régie par l'Accord conclu par eux en 1989, qui définit le régime juridique de l'exécution par le Fonds de l'assistance technique financée par le PNUD. UN ويسترشد التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق النقد الدولي باتفاق الوكالات المنفذة الموقع في عام ١٩٨٩ الذي هو بمثابة إطار قانوني لتنفيذ الصندوق للمساعدة التقنية الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Étant donné le lien intrinsèque entre les droits inaliénables des États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et les obligations énoncées dans le reste du Traité, la coopération du Canada avec d'autres pays en ce qui a trait aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire tient pleinement compte des antécédents du pays bénéficiaire en matière de non-prolifération. UN ونظرا للصلة الوثيقة بين حقوق الدول غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والالتزامات الواردة في المعاهدة، فإن التعاون بين كندا والبلدان الأخرى في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يأخذ تماما في الاعتبار سجل البلد المعني فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    20. Se félicite également de la coopération du Haut Commissaire, du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Rapporteur spécial, et les encourage à poursuivre dans cette voie; UN 20 - ترحب أيضا بالتعاون المستمر بين المفوض السامي ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص، وتشجعهم على مواصلة تعاونهم في هذا الصدد؛
    L'ONUSAL bénéficie dans tout ce processus de la coopération du Directeur de la police nationale. UN وقد حظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالتعاون من جانب مدير عام الشرطة أثناء هذه العملية كلها.
    Le Tribunal fédéral de district a rejeté la plainte formée par le Ministère de la justice portoricain concernant la coopération du FBI. UN ورفضت هذه المحكمة التماسا قدمته وزارة العدل في بورتوريكو بشأن تعاون مكتب التحقيقات الاتحادي.
    Tous les pays devraient oeuvrer ensemble pour le bien de tous, et toute stratégie, pour réussir, devait s'assurer de la coopération du secteur privé. UN ويجب أن تعمل كل البلدان معاً لتحقيق الصالح العام، وإن أية استراتيجية يراد لها النجاح تتطلب تعاوناً من القطاع الخاص.
    Ce schéma appelle l'élaboration d'un document définissant le cadre de la coopération du PNUD avec les pays intéressés. UN ويعترف هذا الشكل بالحاجة إلى وثيقة تحدد الاطار لتعاون البرنامج الانمائي مع البلد المعني.
    la coopération du PNUD avait été d'un appui précieux pour ce dernier lorsqu'il s'était engagé dans des réformes économiques. UN وأشاد بتعاون البرنامج اﻹنمائي القيم في مساعدة بلده على إجراء الاصلاح الاقتصادي.
    :: la coopération du FMI et de la Banque mondiale devra être subordonnée à l'instauration de la transparence et de la responsabilisation au sein de la FDA; UN :: لا بد وأن يكون توافر الشفافية والمساءلة بشكل كامل من جانب هيئة التنمية الحرجية شرطا للتعاون من جانب صندوق النقد الدولي/البنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more