Toutefois, il n'existait pas de mesure ou de stratégie spécifique en faveur des populations dépendantes de la culture illicite du cannabis. | UN | ومع ذلك، ليس لديها استراتيجية أو تدابير محدَّدة فيما يتعلق بالسكان الذين يعتمدون على الزراعة غير المشروعة للقنَّب. |
Activités de substitution: élimination de la culture illicite du pavot à opium et du cocaïer | UN | التنمية البديلة : القضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا |
Objectif 1: Évaluer l’étendue et les tendances de la culture illicite | UN | الوظيفة اﻷولى : تقدير نطاق الزراعة غير المشروعة واتجاهاتها |
Il a été dit que le développement alternatif constituait une solution efficace au problème de la culture illicite de plantes utilisées pour la production de stupéfiants. | UN | وذُكر أنّ التنمية البديلة تُعتبر حلاً فعالاً لمشكلة زراعة المحاصيل غير المشروعة لغرض إنتاج المخدِّرات. |
Les besoins en matière de formation et les moyens de formation professionnelle existants sont évalués, de même que la capacité d’absorption du marché du travail dans les zones où la culture illicite du cocaïer est pratiquée. | UN | ويعمل المشروع على تقييم احتياجات التدريب والقدرات القائمة بخصوص التدريب المهني وكذلك القدرة الاستيعابية لسوق العمل في المناطق المتأثرة بالزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا. |
54. En Égypte, de nombreuses mesures ont été prises pour lutter contre la culture illicite de cannabis dans les régions où celle-ci est possible. | UN | 54- وفي مصر، اتُّخذت تدابير جديدة لمكافحة زراعة القنّب غير المشروعة في المناطق التي يمكن ممارسة هذه الزراعة فيها. |
Des mesures continuaient d'être prises en Bolivie et au Pérou pour lutter contre la culture illicite du cocaïer. | UN | وأشير الى أن بوليفيا وبيرو ما زالتا تتخذان اجراءات لمكافحة الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا. |
La Colombie et le Pérou ont enregistré une forte hausse de la culture illicite du pavot, plus profitable que celle du cocaïer. | UN | وسجلت كولومبيا وبيرو زيادة في الزراعة غير المشروعة للخشخاش الذي اتضح أنه مربح أكثر من شجيرة الكوكا. |
Ils ont noté avec satisfaction les informations indiquant une baisse de la culture illicite de l'opium en Afghanistan. | UN | وأبدي ترحيب بالنتائج الدالة على تقلص الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان. |
D'après les autorités, l'augmentation de ce trafic a été due à la culture illicite de plants de cannabis pratiquée dans les régions rurales du pays. | UN | وتبعاً للسلطات التركية، تعزى هذه الزيادة في الاتجار بالقنّب إلى الزراعة غير المشروعة لنبتات القنّب في أرياف البلد. |
Il faut notamment lutter contre la culture illicite de pavot d'opium, la production et le trafic illicite de stupéfiants en provenance d'Afghanistan. | UN | وأكد أنه يجب بالخصوص التصدي إلى الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وإنتاج المخدّرات وتصديرها غير المشروع من أفغانستان. |
Des approches novatrices seront mises au point et adaptées aux conditions locales en vue d'éliminer la culture illicite et le trafic de drogues. | UN | وسيجري إعداد وتصميم نُهج مبتكرة تلائم الظروف المحلية للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار بها. |
À l'exception de l'Afghanistan, tous les pays d'Asie touchés par la culture illicite du pavot à opium ont indiqué une baisse considérable de celle-ci. | UN | وباستثناء أفغانستان، شهدت كل البلدان الآسيوية المتأثرة بزراعة خشخاش الأفيون انخفاضا كبيرا في هذه الزراعة غير المشروعة. |
la culture illicite du pavot à opium concerne essentiellement l'Afghanistan et le Myanmar. | UN | وتتركز الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في معظمها في أفغانستان وميانمار. |
Des approches novatrices seront mises au point et adaptées aux conditions locales en vue d'éliminer la culture illicite et le trafic de drogues. | UN | وسيجري إعداد وتصميم نُهج مبتكرة تلائم الظروف المحلية للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار بها. |
Le Swaziland a indiqué qu'il avait incité les agriculteurs pratiquant la culture illicite à se tourner vers des cultures alternatives, comme la canne à sucre. | UN | وأبلغت سوازيلند عن قيامها بتشجيع المزارعين الضالعين في زراعة المحاصيل غير المشروعة على التحوّل إلى زراعة محاصيل بديلة، ومنها مثلاً قصب السكّر. |
Le PNUCID a continué d'encourager les pays donateurs et les institutions financières internationales à prêter assistance, en soutenant des activités de substitution, aux pays touchés par la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants. | UN | وواصل اليوندسيب عمله على اضطلاع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية بدعم البلدان المتأثرة بالزراعة غير المشروعة للمخدرات من خلال التنمية البديلة. |
À l'issue de ce processus, des stratégies pour lutter contre la culture illicite de cannabis seraient mises au point. | UN | وعند تحقيق ذلك، ستوضع استراتيجيات لمكافحة زراعة القنّب غير المشروعة. |
Au niveau mondial, la culture illicite du cocaïer et du pavot à opium semble être restée largement inchangée ces dix dernières années. | UN | ويمكن القول إن الوضع فيما يتعلق بزراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة لم يتغيّر بقدر يُذكر خلال العقد الأخير. |
La Bolivie établissait une distinction entre la culture licite de la coca à des fins de consommation traditionnelle et la culture illicite à des fins de trafic de drogues. | UN | وتميز بوليفيا بين الزراعة المشروعة للكوكا لأغراض الاستهلاك التقليدي والزراعة غير المشروعة لأغراض الاتجار بالمخدرات. |
Tant qu'ils ne pourront pas cultiver des produits rentables ayant des débouchés, les agriculteurs risquent de revenir à la culture illicite. | UN | فما لم تكن للمزارعين محاصيل مربحة يزرعونها، وما لم تتوفر لهم أسواق لبيع محاصيلهم، فانهم يمكن أن يلجأوا إلى زراعة محاصيل غير مشروعة. |
Des fonds sont donc actuellement engagés par les Nations Unies pour appuyer les efforts visant à éliminer la culture illicite du pavot et à supprimer progressivement le trafic et l'abus de stupéfiants. | UN | ولذلك يجري الالتزام بأموال من اﻷمم المتحدة لدعم الجهود الرامية إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة والحد من الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها، والقضاء على تلك الظاهرة. |
Le lien entre la culture des drogues dans la région et les difficultés économiques est indéniable : il est donc impératif que la communauté internationale aide les gouvernements à créer d'autres sources d'emploi pour remédier aux contraintes économiques qui sont souvent à l'origine de la culture illicite et du trafic de drogues. | UN | والروابط القائمة بين زراعة المخدرات بالمنطقة والصعوبات الاقتصادية لا يمكن إنكارها، ومن المحتم بالتالي على المجتمع الدولي أن يساعد الحكومات في تهيئة مصادر أخرى للعمالة من أجل معالجة القيود الاقتصادية، التي كثيرا ما تحفز على زراعة المخدرات على نحو غير مشروع والاتجار فيها. |
Le PNUCID a été invité à continuer de jouer un rôle actif dans l’élaboration de programmes destinés à éliminer la culture illicite de plantes servant à la fabrication de stupéfiants. | UN | ودعي اليوندسيب الى مواصلة الاضطلاع بدور أساسي في صوغ البرامج للقضاء على زراعة المخدرات غير المشروعة . |
Superficie consacrée à la culture illicite du pavot à opium dans le monde, 2002-2012 | UN | زراعة خشخاش الأفيون على نحو غير مشروع في العالم كله، 2002-2012 |
Elle est partie à 44 accords bilatéraux et, sur le plan national, elle a pris des mesures efficaces pour empêcher la culture illicite du pavot. | UN | وذكر أن تركيا طرف في ٤٤ اتفاقا ثنائيا وأنها اتخذت تدابير فعالة لمنع زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة على الصعيد الوطني. |
Ces cultures de remplacement peuvent être renforcées si les autorités font clairement de la culture illicite de plantes destinées à la production de drogues une infraction grave. | UN | ويمكن تعزيز هذه البدائل إذا أكّدت السلطات بوضوح على أن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة جريمة. |
Les statistiques de terres agricoles consacrées à la culture illicite du pavot à opium dans le monde montrent que le marché évolue. | UN | 3 - ويتبين من إحصاءات الأراضي الزراعية المخصصة للزراعة غير المشروعة للخشخاش في العالم أن السوق آخذة في التغير. |
Pourcentage des États déclarants qui disposent de programmes ou plans nationaux destinés à réduire ou éliminer la culture illicite VII. | UN | النسبة المئوية من الدول المبلِّغة بأن لديها خططا أو برامج وطنية ترمي إلى الحدّ من زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة والقضاء عليها |