"la division des" - Translation from French to Arabic

    • شعبة
        
    • الشعبة
        
    • لشعبة
        
    • شُعبة
        
    • وشعبة
        
    • للشعبة
        
    • على أجزاء من
        
    • بشعبة
        
    • ولشعبة وسائط
        
    • على أجزاء أي
        
    • تحديد قسمة
        
    • بشأن تقسيم
        
    • والتقسيم ذي
        
    • شعبتي
        
    • في مكتب الأمم المتحدة المعني
        
    Le BINUCA a déjà entamé des discussions avec la Division des services médicaux de l'ONU à ce sujet. UN وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    UNRWA* Chef de la Division des systèmes d'information UN كبير موظفي المعلومات ومدير شعبة نظم وشؤون الاتصالات
    Comme en 2010, le Comité consultatif félicite la Division des résultats qu'elle a obtenus à cet égard. UN ومثلما حدث في عام 2010، تشيد اللجنة الاستشارية بأداء شعبة خدمات الرقابة في هذا الصدد.
    Ce sous-programme est exécuté par la Division des questions juridiques générales (Bureau des affaires juridiques). UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    Toutefois, la Division des achats est habilitée à augmenter la durée des marchés jusqu'à huit mois sans en référer au Comité susmentionné. UN ومن ناحية أخرى، توجد لدى شعبة المشتريات سلطة منفصلة لتمديد العقود حتى ثمانية أشهر من دون قيام اللجنة باستعراضها.
    Tableau 1 Ressources humaines de la Division des services de contrôle interne en 2012 UN الجدول 1: الموارد البشرية في شعبة خدمات الرقابة في عام 2012
    Les directives relatives à la gestion des contrats établies par la Division des services administratifs de la FAO portent sur quatre points. UN ركزت المبادئ التوجيهية لإدارة العقود في شعبة الخدمات الإدارية في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على أربعة مجالات.
    2006-2007 Chef de la Division des banques multilatérales de développement, Ministère fédéral des finances, Berlin UN رئيس شعبة مصارف التنمية المتعددة الأطراف في وزارة المالية الاتحادية في برلين
    Tableau 1 Ressources humaines de la Division des services de contrôle interne en 2013 UN الجدول 1: الموارد البشرية في شعبة خدمات الرقابة في عام 2013
    Le Directeur de la Division des opérations de l'ONUDC a prononcé une déclaration liminaire. UN وألقى كلمةً استهلاليةً مديرُ شعبة العمليات، التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le second englobe désormais la Division des opérations hors Siège, et va être renforcé. UN وتضم ادارة عمليات حفظ السلم حاليا شعبة العمليات الميدانية وجارٍ تعزيزُها.
    Le texte complet des débats paraîtra ultérieurement comme publication de la Division des droits des Palestiniens. UN وسينشر النص الكامل لمحاضر الجلسات في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Le rapport qui contient un résumé des communications présentées paraîtra ultérieurement comme publication de la Division des droits des Palestiniens. UN أما التقرير الذي يتضمن موجزات للورقات المقدمة فسينشر في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    D'après les enquêtes effectuées par la Division des droits de l'homme, aucune de ces disparitions n'a été vérifiée. UN على أن التحقيقات التي اضطلعت بها شعبة حقوق اﻹنسان أثبتت أنه لم يحدث أن اختفى أحد في الحالات الثلاث.
    la Division des médias est installée au 2e et 8e étages du bâtiment du Secrétariat et aux 1er et 2e sous-sols du bâtiment des conférences. UN تقع مكاتب شعبة وسائط اﻹعلام في الطابقين الثاني والثامن من مبنى اﻷمانة العامة وفي الطابق السفلي اﻷول من مبنى المؤتمرات.
    la Division des médias est installée aux 2e et 8e étages du bâtiment du Secrétariat et aux 1er et 2e sous-sols du bâtiment des conférences. UN تقع مكاتب شعبة وسائط اﻹعلام في الطابقين الثاني والثامن من مبنى اﻷمانة العامة وفي الطابق السفلي اﻷول من مبنى المؤتمرات.
    Ce sous-programme est exécuté par la Division des questions juridiques générales (Bureau des affaires juridiques). UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    En conséquence, la Division des achats et des transports a été rebaptisée Division des achats, ce qui traduit mieux les fonctions de la Division. UN وطبقا لذلك، أعيدت تسمية شعبة المشتريات والنقل بشعبة المشتريات، مما يعكس بشكل أنسب ما تضطلع به الشعبة من مسؤوليات.
    En outre, tous les congés doivent désormais être notifiés à la Division des ressources humaines deux fois par an dans un rapport consolidé. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب الآن إبلاغ جميع الإجازات لشعبة الموارد البشريـــة مرتين في السنة في تقرير إجازات موحد.
    la Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شُعبة المشتريات تقارير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود الإطارية.
    Prenant note, en particulier, des mesures prises par le Comité et la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat conformément à leur mandat, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما،
    Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais d'entretien, d'aménagement ou d'adaptation des locaux, y compris les nouveaux locaux pour bureaux et hébergement pour la Division des élections. UN يُرصد اعتماد لصيانة أماكن العمل أو تعديلها أو تهيئتها، بما في ذلك مكان جديد مخصص للمكاتب والايواء للشعبة الانتخابية.
    Article 57 la Division des propositions est de droit si elle est demandée. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما إذا اقترح أحد اﻷعضاء تجزئة المقترح.
    Les activités d'évaluation ne font plus partie de ce qui était précédemment appelé la Division des services de contrôle. UN لم تعد أنشطة التقييم تشكل جزءا من ولاية ما كان يسمى في ذلك الوقت بشعبة خدمات الرقابة.
    la Division des médias maintient plus de 100 cinémathèques et vidéothèques dans des bureaux des Nations Unies partout dans le monde. UN ولشعبة وسائط اﻹعــلام ما يزيد على ٠٠١ مكتبة أفلام/فيديو في مكاتب اﻷمم المتحدة في شتى أنحاء العالم.
    la Division des propositions est de droit si elle est demandée. UN يجرى تصويت مستقل على أجزاء أي مقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح.
    L'État partie affirme que des mesures provisoires peuvent être décidées pendant les procédures de divorce, d'annulation du mariage ou de contestation de la nullité du mariage, ou concernant la Division des biens acquis pendant le mariage ou le droit d'occuper le domicile conjugal. UN 10-4 وقالت الدولة الطرف إن الأوامر القضائية المؤقتة يمكن أن تصدر خلال إجراءات الطلاق أو إجراءات إلغاء الزواج أو إبطاله أو خلال إجراءات تحديد قسمة الممتلكات الزوجية أو حق استعمال المنزل.
    Elles ont réclamé davantage de progrès dans la détermination de la Division des tâches du partenariat H4. UN ودعت الوفود إلى إحراز تقدم في الأداء بشأن تقسيم العمل الذي اتفقت عليه الشراكة الصحية الرباعية.
    c) Une évaluation détaillée des besoins en matière de programmes et de ressources, cadrant pleinement avec les résultats prévus et les réalisations escomptées, les sources à mobiliser et la Division des tâches convenue à cet égard entre les différents intervenants (départements, programmes et fonds des Nations Unies, institutions spécialisées, autres organisations internationales et ONG). UN (ج) تقييم مفصَّل للبرنامج والاحتياجات للموارد، بما يتواءم على نحو كامل مع النتائج/الإنجازات المتوقعة المقترحة، ومصادرها، والتقسيم ذي الصلة المتفق عليه مسبقاً للعمل فيما بين الشركاء المعنيين (إدارات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية).
    Ces activités devraient être étroitement coordonnées avec celles de la Division des droits de l'homme et de la Division de la police. UN وينبغي القيام بهذه اﻷنشطة في تنسيق وثيق مع شعبتي حقوق اﻹنسان والشرطة.
    Le Directeur adjoint de la Division des traités et Chef du Service des traités et de l'assistance juridique de l'UNODC a fait une déclaration liminaire. au nom du Secrétariat. UN وألقى نائب مديرة شعبة شؤون المعاهدات ورئيس فرع شؤون المعاهدات والمساعدة القانونية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كلمة استهلالية نيابة عن الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more