Il faudrait pour renforcer la Force à Sarajevo 150 hommes supplémentaires, tous grades confondus. | UN | وسيستلزم تعزيز القوة في سراييفو قوات إضافية عددها ١٥٠ فردا من جميع الرتب. |
En outre, 79 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام 79 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها. |
En outre, 77 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام 77 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها. |
Dans de nombreux cas, des membres des forces turques ont été vus emportant des biens qui se trouvaient dans des bâtiments, ce qui a amené la Force à élever des protestations. | UN | وقام أفراد من القوات التركية في حالات عديدة بنقل ممتلكات من المباني، واحتجت القوة على ذلك لدى القوات التركية. |
La régularité des programmes présente des avantages inégalables en ce qu'elle permet de promouvoir de façon cohérente et durable les messages de la Force à l'intention du public. | UN | وتوفر البرامج المنتظمة مزايا فريدة تتماشى وتعزز الرسائل التي تبثها القوة إلى الجمهور المستهدف. |
La MINUSTAH aidera la Force à accélérer le recrutement et à identifier les candidats qualifiés. | UN | وستدعم البعثة القوة في المضي قدما في عملية اختيار المرشحين وتحديد المؤهلين منهم. |
En outre, 75 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام 75 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها. |
Les troupes de l'ONUCI sont actuellement déployées au siège de la force, à Abidjan, ainsi que dans 22 camps répartis dans tout le pays, occupés par des effectifs correspondant au minimum à une compagnie. | UN | وتنتشر القوة التابعة للعملية حالياً في مقر القوة في أبيدجان وفي 22 معسكراً بحجم السرية أو أكبر في جميع أنحاء البلد. |
En outre, 75 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام 75 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها. |
Passage du centre hospitalier du quartier général de la Force à Naqoura du niveau 1+ au niveau II d'ici à juin 2010 | UN | رفع مستوى المرفق القائم في مقر القوة في الناقورة من المستوى الأول المتقدم إلى المستوى الثاني بحلول حزيران/يونيه 2010 |
En outre, 79 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام 79 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها. |
En outre, 76 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام 76 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها. |
Étant donné que les fonctions de coordination et de planification incombent principalement au siège de la Force à Naqoura, la réaffectation des deux postes du Bureau de Beyrouth n'aurait pas d'incidence sur ses activités. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار أن مهام التنسيق والتخطيط تقع في المقام الأول على عاتق مقر القوة في الناقورة، فلن يكون لإعادة تعيين الوظيفتين من مكتب بيروت أي تأثير على أنشطة المكتب. |
L'éventuelle utilisation de la Force à ce stade répond à des critères très stricts et ne peut être imposée que par un policier de rang élevé. | UN | ويتوقف احتمال استخدام القوة في هذه المرحلة على معايير صارمة للغاية، ولا يمكن أن يفرضه سوى ضابط شرطة من كبار الضباط. |
Cet appui améliorera sensiblement la capacité de la Force à neutraliser ce type d'engin. | UN | وسيسهم ذلك إلى حد كبير في تحسين قدرة القوة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
En outre, 77 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST), dont quatre femmes, ont aidé la Force à mener à bien sa mission. | UN | ويضاف إلى ذلك أن 77 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، منهم 4 نساء، ساعدوا القوة على أداء مهامها. |
En outre, 81 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont une femme, ont aidé la Force à s'acquitter de ses tâches. | UN | ويضاف إلى ذلك أن 81 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، منهم امرأة واحدة، ساعدوا القوة على أداء مهامها. |
Le départ de ces deux contingents ramènera les effectifs de la Force à environ 3 600 personnes. | UN | ورحيل هاتين الوحدتين سيخفض قوام القوة إلى نحو 600 3 فرد. |
Il est proposé de transférer un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national (chauffeur) du Bureau du commandant de la Force à la Section des transports : | UN | يقترح نقل سائق من الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة من مكتب قائد القوة إلى قسم النقل |
Les équipes sont appuyées par le quartier général de la Force à Laayoune et deux postes de commandement sectoriels à Smara, dans le nord, et Dakhla, dans le sud. | UN | ويدعم هذه الأفرقة مقر للقوة في العيون ومقران قطاعيان في سمارة في الشمال والداخلة في الجنوب. |
Si la Garde nationale a, comme je l'ai déjà indiqué, travaillé avec la Force à l'évaluation des propositions, la Force attend toujours que les forces turques/forces de sécurité chypriotes turques prennent des mesures concrètes. | UN | وفي حين عمل الحرس الوطني مع قوة الأمم المتحدة في تقييم المقترحات على نحو ما أفدت سابقا، لا تزال القوة في انتظار اتخاذ القوات التركية/قوات الأمن التركية القبرصية تدابير ملموسة في هذا الصدد. |
Aucun matériel ou autre bien n'a été prêté par la Force à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | لم يتم إقراض أصول أو موارد أخرى من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى هيئات أخرى بالأمم المتحدة. |
Déjà démoralisée par les mauvaises conditions de travail et l'impunité régnante, la Police nationale est de plus en plus la cible de ceux qui voudraient utiliser la Force à leurs propres fins politiques. | UN | وإضافة إلى انحطاط معنويات الشرطة الوطنية الهايتية جراء ظروف العمل السيئة ومناخ الإفلات من العقاب، فإن هذه الشرطة مستهدفة بشكل متزايد من أولئك الذين لن يتورعوا عن استعمال القوة لتحقيق أغراضهم السياسية. |
Elles ont également exercé le même contrôle sur l'accès de la Force à la zone close de Varosha et à sa liberté de mouvement à l'intérieur de cette zone. | UN | ولم يحدث تغيير في سيطرة القوات التركية على سبل الوصول المحدودة المتاحة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وتحكمها في حرية الحركة داخل منطقة فاروشا المسيجة. |
14. Prie le Secrétaire général, sans préjudice de l'examen des marchés qu'elle a demandé dans sa décision 48/487 du 24 mars 1994, d'étendre la zone d'achats locaux pour la Force à tous les États Membres et États observateurs auprès desquels l'Organisation des Nations Unies peut actuellement passer des marchés; | UN | ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، دون مساس باستعراض الشراء المطلوب بموجب مقرر الجمعية العامة ٤٨/٤٨٧ المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ بتوسيع مجال الشراء المحلي بالنسبة للقوة كيما يشمل جميع الدول اﻷعضاء والدول المراقبة التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تتولى الشراء منها؛ |
Cette section est basée au quartier général de la Force à Naqoura mais soutient d'autres sections basées tant au quartier général que dans les secteurs et à Beyrouth. | UN | ويوجد القسم في مقر القوة الموجود في الناقورة لكنه يقدم الدعم إلى الأقسام في المقر، وفي القطاعات وفي بيروت. |
9. Il note que la délégation n'a pas répondu à certaines questions de la liste, notamment la question 10 concernant les plaintes pour usage abusif de la Force à l'encontre de la KFOR et de la MINUK. | UN | 9- ولاحظ أن الوفد لم يقم بالإجابة على أسئلة معينة واردة في قائمة القضايا، مثل السؤال رقم 10 فيما يتعلق بالمزاعم بأن قوات كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة قد قاما باستخدام القوة دون مبرر. |
Cette information a été transmise par la Force à la Garde nationale chypriote avant le début des travaux. | UN | وقامت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بنقل هذه المعلومات إلى الحرس الوطني القبرصي قبل أن يبدأ العمل. |