la Grande Turque a aussi un port de commerce et la Caïque du Nord un port en eaux profondes. | UN | كما أن لدى جزيرة ترك الكبرى ميناء تجاري، ويوجد في كايكوس الشمالية ميناء عميق المياه. |
Gardant à l'esprit que la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) a coûté la vie à des millions d'innocents, | UN | وإدراكا منها أن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 قد أودت بحياة الملايين من الناس الأبرياء، |
la Grande hélistation permettra des opérations en continu et l'évacuation en cas de crise. | UN | وسيتيح مهبط الطائرات العمودية الكبير المجال لاستمرارية العمليات وللإجلاء في حال حدوث أزمة. |
Ces deux systèmes se jetaient dans de vastes deltas intérieurs aux confins sud de la Grande mer de sable. | UN | والنظامان النهريان كلاهما ينتهيان في دلتا داخلية شاسعة عند الحافة الجنوبية من بحر الرمال العظيم. |
la Grande majorité des populations dans le besoin a pu être atteinte sous escorte. | UN | وتسنى الوصول الإنساني إلى الغالبية العظمى من المحتاجين بأنشطة المرافقة الأمنية. |
La mise en oeuvre accélérée d'Action 21 est la Grande tâche qui nous attend au seuil du XXIe siècle. | UN | والتنفيذ المعجل لجدول أعمال القرن ٢١ هو المهمة العظيمة التي تواجهنا ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. |
Je voudrais confirmer du haut de cette tribune que la Grande majorité de ces organisations opèrent en toute tranquillité avec toutes les autorités soudanaises concernées. | UN | وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية. |
La compagnie aérienne du territoire, Turks and Caicos Airways, avait aussi décidé d'établir des vols hebdomadaires directs entre la Grande Turque et Miami. | UN | وبالاضافة الى ذلك قررت شركة تركس وكايكوس للخطوط الجوية فتح خط مباشر لتنظيم رحلتين في اﻷسبوع بين ترك الكبرى وميامي. |
La capitale du territoire, Georgetown, est située sur la Grande Caïmane. | UN | وتقع جورج تاون، عاصمة اﻹقليم، في جزيرة كايمان الكبرى. |
Cela confirme la Grande importance que les organisations non gouvernementales attachent à leur rôle de plaidoyer, comme il a précédemment été indiqué. | UN | ويتفق هذا مع اﻷهمية الكبرى التي تعلقها المنظمات غير الحكومية على دورها في الدعوة، على النحو المذكور أعلاه. |
Selon des sources internationales fiables, la Grande majorité de la population vit constamment dans la peur. | UN | وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم. |
Il ne fait plus aucun doute que le monde est plongé dans la pire crise financière qu'il ait jamais connu depuis la Grande dépression. | UN | فقد أصبح واضحا أن العالم غارق في أسوأ أزمة مالية تمر عليه منذ الكساد الكبير. |
Les dépenses militaires explosent, alors même que des millions de personnes pâtissent des effets de la crise économique la plus grave jamais subie depuis la Grande dépression. | UN | ويتعاظم الإنفاق العسكري في الوقت الذي يعاني فيه ملايين الناس من آثار أسوأ أزمة اقتصادية منذ الكساد الكبير. |
la Grande diversité de la forêt dense tropicale est coûteuse. | Open Subtitles | تنويع غابة الأمطار الإستوائيةَ العظيم تحقق مقابل تكلفة |
la Grande majorité des familles concernées sont en situation de vulnérabilité, et ont grand besoin d'un appui organisé. | UN | وتعيش الغالبية العظمى من الأسر المتضررة في حالة ضعف، كما أنها بحاجة ماسة إلى الدعم المهيكل. |
Tu es de nouveau la Grande sorcière que vous étiez. | Open Subtitles | أنت مرةً أخرى الساحرة العظيمة التي كنت عليها. |
Organisation des travaux, y compris création de la Grande Commission | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية |
la Grande Barrière est l'image ultime de la peur universelle. | Open Subtitles | الحدّ الأعظم هو الإبانة المطلقة لمخاوف هذا الكون. |
En cas d'absence, le Président de la Grande commission désigne le Vice-Président de ladite commission comme son remplaçant. | UN | أما إذا تغيب رئيس لجنة رئيسية فيجوز له أن يعين نائب رئيس تلك اللجنة ليقوم مقامه. |
Bien que le Néerlandais soit la langue officielle d'enseignement, la Grande majorité de la population d'Aruba parle quotidiennement le papiamento. | UN | وعلى الرغم من أن اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية للتعليم، فإن الأغلبية العظمى من سكان أروبا تتحدث البابيامنتو عادة. |
L'Irlande étudie l'expérience de la Grande Bretagne à cet égard. | UN | وذكر أن إيرلندا تدرس تجارب المملكة المتحدة في هذا المضمار. |
La superficie totale de la Nouvelle-Calédonie est de 19 103 kilomètres carrés, la Grande Terre couvrant 16 750 kilomètres carrés. | UN | وتبلغ مساحة غراند تير ٧٥٠ ١٦ كيلومترا مربعا ومساحة كل الجزر معا ١٠٣ ١٩ كيلومترات مربعة. |
Dans le même temps, l'utilisation des contre-mesures doit être limitée, étant donné le nombre et la Grande diversité des organisations internationales. | UN | وقال، في الوقت نفسه، إن استخدام التدابير المضادة ينبغي أن يكون مقيدا نظرا لكثرة عدد المنظمات الدولية وتنوعها. |
la Grande majorité des personnes qui avaient participé aux projets ont indiqué qu'elles en avaient tiré profit. | UN | والأغلبية العظمى ممن انتفعوا بمشاريع الدعم التي تديرها الدولة رأوا أنها كانت مفيدة بالنسبة لهم. |
2. Sous réserve de la décision prise par la plénière de la Conférence, la Grande commission peut créer des sous-commissions et des groupes de travail. | UN | ٢ - للجنة الرئيسية أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة، رهنا بما تقرره الجلسة العامة أو المؤتمر في هذا الشأن. |