"la haute cour de" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة العليا
        
    • بالمحكمة العليا
        
    • المحكمة العالية
        
    • للمحكمة العليا
        
    • المحكمة الكلية
        
    • قضاة المحكمة الجزئية في
        
    • المحكمة اﻹسرائيلية العليا
        
    • المحكمة الأعلى
        
    Son appel est en instance devant la Haute Cour de Lahore. UN ولا يزال الاستئناف عالقا أمام المحكمة العليا في لاهور.
    Le Comité relève en outre que cette seconde décision a été infirmée par la Haute Cour de Prague, qui a renvoyé l'affaire pour un nouvel examen. UN كما تلاحظ أن المحكمة العليا في براغ قد ألغت هذا القرار الأخير وأنه أحيل مع ذلك إلى الوزارة للنظر فيه مرة أخرى.
    Elle est membre des Associations du barreau de la Haute Cour de district et de la Cour suprême du Pakistan. UN وهي عضو في نقابة المحامين أمام المحاكم الجزئية العليا ونقابة المحامين أمام المحكمة العليا في باكستان.
    Si le Conseil consultatif estimait que ce recours était justifié, l'intéressé aurait alors le droit de contester toute la procédure d'expulsion devant la Haute Cour de justice. UN واذا قررت المجالس الاستشارية أن الطعن مبرر، يخول للمبعد عندئذ الطعن في اجراءات اﻹبعاد ككل لدى المحكمة العليا.
    Avant d'être élu au Tribunal, le juge Vohrah était juge de la Haute Cour de Malaisie. UN كان القاضي فوهراه قبل انتخابه للمحكمة قاضيا بالمحكمة العليا في ماليزيا.
    La procédure engagée contre le caporal Sarath est en instance devant la Haute Cour de Trincomalee depuis trois ans. UN وما فتئت القضية ضد العريف سارات عالقة أمام المحكمة العالية في ترينكومالي خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    En qualité d'avocat et de magistrat de la Haute Cour de Sierra Leone, a été nommé conseiller d'Etat et conseiller spécial de l'Attorney général et du Ministre de la justice. UN وعمل محاميا ومدافعا قانونيا أمام المحكمة العليا لسيراليون، وعين مستشارا للدولة ومستشارا خاصا للمدعي العام ووزير العدل.
    professionnelles : Avocat (Advocate) à la Haute Cour de Zambie UN المؤهلات المهنية: محام لدى المحكمة العليا لزامبيا
    la Haute Cour de justice devait se prononcer sur le cas d'Avraham Sha'ar, placé en détention administrative. UN وكانت المحكمة العليا تبت في التماس تقدم به أفراهام شعار المحتجز إداريا.
    Toutefois, la condamnation à mort n'a pas été confirmée par la Haute Cour. L'accusé a interjeté appel auprès de la Haute Cour de Lahore. UN غير أن المحكمة العليا لم تثبت حكم اﻹعدام، وقدم المتهم استئنافاً لدى المحكمة العليا في لاهور.
    Les procédures d'appel seraient toujours en cours devant la Haute Cour de Lahore. UN ويقال إن الدعوى القضائية للاستئناف أمام المحكمة العليا في لاهور مستمرة.
    Les appels interjetés auprès de la Haute Cour de Lahore sont à l'étude. UN وهناك دعاوى معلقة لاستئناف هذه اﻷحكام أمام المحكمة العليا في لاهور.
    Juge principal de la Haute Cour de l'Etat de Johore. UN كبير قضاة المحكمة العليا في ولاية جوهور.
    la Haute Cour de justice demeurera la juridiction pénale suprême d'Écosse. UN وستظل محكمة القضاء العالي هي المحكمة العليا بالنسبة للأمور الجنائية في اسكتلندا.
    Les postes de Président de la Haute Cour de justice et de Procureur général sont, pour la première fois en Albanie, occupés par des femmes. UN تشغل منصب رئيس المحكمة العليا والمدعي العام في ألبانيا امرأتان لأول مرة.
    la Haute Cour de justice demeure la juridiction pénale suprême d'Écosse. UN وتظل محكمة القضاء العالي هي المحكمة العليا بالنسبة للأمور الجنائية في اسكتلندا.
    la Haute Cour de New Delhi a annulé une loi qui érigeait en infraction les rapports sexuels entre des personnes du même sexe. UN وألغت المحكمة العليا في نيودلهي قانونا يجرّم الاتصال الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    Il a de plus contribué à la création du Centre d'information pour les litigants de la Haute Cour de Bombay. UN واضطلع بدور فعال في تأسيس مركز إعلام للخصوم في المحكمة العليا ببومباي.
    M. Bhandari a été nommé juge à la Haute Cour de Delhi le 19 mars 1991. UN تم تعيين القاضي بهانداري قاضيا في المحكمة العليا بدلهي في 19 آذار/مارس 1991.
    Sur les 14 membres de la Haute Cour de justice, 6 sont des femmes (soit 42,8 %). UN من بين 14 عضوا بالمحكمة العليا توجد 6 نساء بنسبة 42.8 في المائة.
    8. Juge à la Haute Cour de l'Ouganda de 1974 à 1978. UN ٨ - خدم، قبل ترقيته إلى المحكمة العليا، كقاض في المحكمة العالية ﻷوغندا، من عام ١٩٧٤ إلى عام ١٩٨٧.
    la Haute Cour de chaque État est, à cet effet, habilitée à entendre et juger de causes matrimoniales déterminées. UN ولهذا الغرض، يكون للمحكمة العليا ﻷي ولاية الاختصاص للنظر في قضايا زوجية معينة والبت فيها.
    L'affaire a été renvoyée devant la Haute Cour de Colombo qui doit commencer à l'examiner le 17 septembre 1997. UN وتمت إحالة القضية إلى المحكمة الكلية في كولومبو، التي كان من المفترض أن تنظر فيها في ٧١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    La source ajoute que, le 31 mars 2011, M. Ganesharatnam a été présenté au Président de la Haute Cour de Colombo, et placé en détention à la maison d'arrêt de Colombo. UN 14- ويضيف المصدر أن السيد غانيشاراتنام قُدِّم أمام رئيس قضاة المحكمة الجزئية في كولومبو بتاريخ 31 آذار/مارس 2011، ثم أعيد إلى الحبس الاحتياطي في سجن كولومبو.
    la Haute Cour de justice israélienne a déclaré le 12 novembre 1997 que les détenus libanais étaient des otages qui constituaient une monnaie d'échange. UN وقد أعلنت المحكمة اﻹسرائيلية العليا بتاريخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بأن المعتقلين اللبنانيين رهائن وورقة للمساومة.
    La Section de la Haute Cour de la Cour suprême a estimé que cette situation était effectivement contraire à la Constitution et elle a ordonné au Gouvernement d'établir un règlement conforme à l'article 115 de la Constitution afin de créer une commission distincte pour le service judiciaire. UN وأصدرت دائرة المحكمة الأعلى درجة في المحكمة العليا قرارها باعتبار التعيين والتنظيم مخالفين بالفعل للدستور، وأصدرت توجيهاتها للحكومة باتخاذ الإجراءات اللازمة وفقاً للمادة 115 من الدستور لإنشاء لجنة مستقلة للجهاز القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more