"la liaison" - Translation from French to Arabic

    • الاتصال
        
    • والاتصال
        
    • اتصال
        
    • اتصالات
        
    • التواصل
        
    • الربط
        
    • بالاتصال
        
    • حلقة الوصل
        
    • العلاقة
        
    • إقامة صلة
        
    • حلقة وصل
        
    • الوصلة
        
    • صلة الوصل
        
    • كحلقة وصل
        
    • وصلة
        
    Ces unités devraient comprendre un nombre suffisant d'officiers chargés de la liaison, des enquêtes et autres missions spéciales. UN ويلزم أن تضم هذه الوحدات عددا من الضباط يكفي للقيام بمهام الاتصال والتحقيق والمهام الخاصة اﻷخرى.
    Sa tâche principale serait de maintenir la liaison avec les responsables politiques et militaires des parties. UN وتكون مهمتها الأساسية الحفاظ على سبل الاتصال مع القيادات السياسية والعسكرية من الطرفين.
    Le Groupe des programmes de groupe et de la liaison avec public les aide alors à obtenir une salle de conférence. UN وفي هذه الحالات تساعد وحدة برامج الزيارات الجماعية والاتصال المجتمعي في الحصول على غرفة اجتماع لهذا الغرض.
    Recommandations : Le Comité souhaitera peut-être désigner une responsable pour assurer la liaison avec le Rapporteur spécial sur la violence à l’égard des femmes. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في تسمية مسؤولة عن التنسيق لتعمل كمسؤولة اتصال مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Kambale fait aussi la liaison avec d’autres groupes armés présents dans le nord de Rutshuru, dont il peut faciliter les déplacements. UN كما يقيم كامبالي اتصالات مع جماعات مسلحة أخرى تنشط في شمال روتشورو وييسِّر لها أيضا تحركات مماثلة.
    la liaison matérielle avec le marché mondial doit aussi être améliorée. UN ومن الضروري أيضاً تحسين القدرة على التواصل المادي مع الأسواق العالمية.
    Leur principal objectif sera d'assurer la liaison entre les instituts et experts participants. UN وسيكون الهدف الأساسي لهذه الشبكات هو الربط بين المشتركين من المؤسسات والخبراء.
    Enfin, le débat sur la liaison entre le Comité, les ONG et les institutions nationales devrait avoir lieu une fois par an de façon à ce que les propositions soient, si possible, soumises au Comité en plénière. UN وأخيراً ينبغي أن يجري النقاش المتعلق بالاتصال بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مرة واحدة سنوياً كي يتيسر تقديم الاقتراحات إلى اللجنة بكامل هيئتها، كلما أمكن ذلك.
    Cette augmentation des effectifs vise à renforcer la liaison avec les forces de sécurité afghanes et avec la FIAS. UN والهدف من هذه الزيادة هو تعزيز الاتصال مع قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Ces activités seront coordonnées par le fonctionnaire chargé de la liaison qui accompagne les journalistes. UN وسيتولى تنسيق هذه العمليات موظف أو موظفو الاتصال ممن يرافقون وسائط الإعلام.
    Le Commissaire de Pitcairn, qui réside dans les locaux du Consulat général du Royaume-Uni à Auckland, assure la liaison entre le Gouverneur et le Conseil de l'île. UN أما الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة فيضطلع به مفوض لبيتكيرن، مقره عادة هو القنصلية العامة البريطانية في أوكلاند.
    Cette unité administrative est aussi responsable du protocole, de la liaison et de la représentation. UN وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل.
    Cette unité administrative est aussi responsable du protocole, de la liaison et de la représentation. UN وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل.
    On mentionnera à ce sujet le service des réunions, la coopération internationale, les services consultatifs, l'harmonisation et la liaison. UN وتضمنت اﻷنشطة في هذا المجال تقديم خدمات المؤتمرات، والتعاون الدولي، والخدمات الاستشارية، والمواءمة، والاتصال.
    Le gouvernement a nommé un responsable national de la liaison antiterroriste. UN وقد عينت الحكومة مسؤول اتصال وطني معني بمكافحة الإرهاب.
    Une équipe du quartier général assurerait aussi la liaison avec la COMPOL, à laquelle elle fournirait une assistance technique; UN كذلك سيتولى فريق تابع للمقر إقامة اتصالات مع الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة وتقديم المساعدة التقنية لتلك اللجنة؛
    Le Greffe a continué d'assurer la liaison entre les différents organes du Tribunal et entre le Tribunal et la communauté diplomatique. UN وواصل مكتب رئيس القلم عمله بوصفه قناة التواصل بين أجهزة المحكمة وكذلك بين المحكمة والمجتمع الدبلوماسي.
    la liaison entre le partenariat et les cadres existants est trop onéreuse UN يعد الربط بين الشراكة وأطر الاستثمار الحالية أمر مرهق جدًا
    Il permet également d'assurer la liaison avec les États Membres, les organes directeurs et les autres partenaires stratégiques sur l'ensemble des questions pertinentes. UN وسيضطلع أيضا بالاتصال بالدول الأعضاء وأجهزة تقرير السياسات وسائر الشركاء الاستراتيجيين بشأن المسائل ذات الصلة.
    Le dirigeant local, qui fera la liaison avec les autorités de Latchine, doit être désigné à une réunion des résidents qui se tiendra prochainement. UN ومن المنتظر اختيار القائد المحلي الذي سيكون حلقة الوصل مع سلطات لاتشين خلال اجتماع قريب للسكان.
    Tu as appris pour la liaison bien avant moi et tu ne m'as rien dit. Open Subtitles كنت على علم بأمر العلاقة قبل أن أعلم بكثير و لم تخبرني
    Note du Secrétaire général sur la liaison fixe Europe-Afrique à travers le détroit de Gibraltar (résolution 1995/48 du Conseil) Questions de coordination : UN مذكرة من اﻷمين العام عن إقامة صلة دائمة بين أوروبا وأفريقيا عن طريق مضيق جبل طارق )قرار المجلس ١٩٩٥/٤٨(
    Le groupe de coordination assurera la liaison entre le réseau de responsables et le Conseil. UN وسيوفر فريق التنسيق البيئي حلقة وصل بين الشبكة والمجلس.
    la liaison réseau entre les centres de données primaire et secondaire a été installée. UN وقد تم تركيب الوصلة الشبكية بين المركز الرئيسي والمركز الثانوي للبيانات.
    En outre, la liaison entre l'information produite et le processus décisionnel n'apparaît pas clairement. UN بالإضافة إلى أن صلة الوصل بين المعلومات المتاحة وبين عملية اتخاذ القرارات لم تكن واضحة.
    :: Votre pays a-t-il désigné un point de contact national pour assurer la liaison au sujet de questions concernant l'application de l'Instrument international de traçage? UN :: هل لدى بلدكم جهة اتصال وطنية معينة للعمل كحلقة وصل بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الصك الدولي للتعقب؟
    Appui à 16 liaisons par satellite et à 400 canaux spécialisés connexes (voix et télécopie) pour garder la liaison 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 avec 11 missions UN دعم 16 وصلة ساتلية و 400 قناة صوتية وقناة فاكس ذات صلة مخصصة لتوفير الوصل لـ 11 بعثة على مدار الساعة 7 أيام في الأسبوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more