"la municipalité de" - Translation from French to Arabic

    • بلدية
        
    • لبلدية
        
    • وبلدية
        
    • بلدة
        
    • ببلدية
        
    • مجلس مدينة
        
    • المنطقة البلدية
        
    • بريسيفو
        
    • إدارة مدينة
        
    • أن البلدية
        
    • ولبلدية
        
    • حكومة مدينة
        
    • قضاء بيت
        
    • مجلس بلدي
        
    Dans la même période, seules 346 nouvelles entreprises palestiniennes se sont installées dans la zone de la municipalité de Jérusalem. UN وفي خلال الفترة نفسها، لم تنشأ سوى 346 مؤسسة أعمال فلسطينية جديدة داخل منطقة بلدية القدس.
    Elle a demandé si 1,5 million de dollars suffisaient pour dispenser des services dans les cinq provinces prioritaires et dans la municipalité de Phnom Penh. UN وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه.
    Elle a demandé si 1,5 million de dollars suffisaient pour dispenser des services dans les cinq provinces prioritaires et dans la municipalité de Phnom Penh. UN وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه.
    Communautés autochtones de la municipalité de Kasibu dans les vallées de Didipio, Muta et Malabing, province de Nueva Vizcaya UN مجموعات الشعوب الأصلية في بلدية كاسيبو التي تغطي أودية ديديبيو وموتا ومالابنغ ومقاطعة نيوفا فيزكايا
    L'immeuble a finalement été adjugé à la municipalité de Ceske Velenice. UN أما المبنى فقد اعتبرت في نهاية المطاف أن ملكيته تعود لبلدية سيشك فيلينيس.
    Confisquée après leur fuite, leur propriété est actuellement détenue par la municipalité de Chrast. UN وبعد فرار صاحبي البلاغ، صودرت ممتلكاتهما، وهي حالياً بحوزة بلدية خراست.
    Trnopolje est un petit village situé dans la municipalité de Kozarac, à six kilomètres environ de cette localité. UN وترنوبوليي هي قرية صغيرة تقع في نطاق بلدية كوزاراش على بعد نحو ٦ كيلومترات.
    Dans la municipalité de Bosilegrad, tous les délégués à l'assemblée municipale sont membres de la minorité bulgare. UN وفي بلدية بوزيلغراد، ينتمي جميع نواب المجلس البلدي إلى اﻷقلية البلغارية.
    L'assemblée de la municipalité de Dimitrovgrad s'est récemment vu octroyer une bande de fréquences par le Gouvernement de la République de Serbie. UN ومنحت حكومة جمهورية صربيا مجلس بلدية ديمتروفغراد مؤخرا موجة إذاعية.
    Dans la municipalité de Debar, où vivent une majorité d'Albanais de souche, l'opération de dénombrement n'a été, à ce jour, réalisée qu'à 50 %. UN وأفادت التقارير بأن عملية الاحصاء في بلدية ديبار، حيث تعيش أغلبية ألبانية إثنية، لم تكتمل إلا بمعدل النصف حتى اﻵن.
    La famille n'avait jamais eu de confrontation avec ces personnes mais avait demandé l'aide de la municipalité de Sorø, qui avait contacté les voisins. UN ولم تواجه الأسرة هؤلاء الأفراد أبداً، ولكنها كانت تلتمس مساعدة بلدية سورو التي كانت تتصل بالجيران.
    Une décision gouvernementale a ainsi accordé à la municipalité de Preševo le statut de région sinistrée UN وأخذت بلدية بريشيفو مركز المنطقة المدمَّرة بموجب قرار الحكومة.
    À ce jour, le pays a mis en œuvre deux programmes nationaux pour l'intégration des Roms, et un programme d'intégration des Roms distinct géré par la municipalité de Vilnius. UN وقد نفذت ليتوانيا حتى الآن برنامجين وطنيين لإدماج الروما وبرنامج منفصل لإدماج الروما تديره بلدية مدينة فيلنيوس.
    L'immeuble exproprié appartient actuellement à la municipalité de Ceske Velenice. UN ويوجد المبنى الذي انتزعت ملكيته حالياً في ملكية بلدية سيشك فيلينيس.
    Les Gouvernements locaux ont promulgué des lois locales y afférentes: par exemple, en 2004, le Gouvernement municipal de Pékin a édicté le Règlement sur la construction et la gestion des installations sans obstacles dans la municipalité de Pékin. UN وقد أصدرت الحكومات المحلية بعض القوانين المحلية ذات الصلة: فعلى سبيل المثال، أصدرت حكومة بلدية بيجين في عام 2004 اللوائح المتعلقة بتشييد وإدارة المرافق الخالية من العوائق في بلدية بيجين.
    la municipalité de la ville de Lima met en œuvre le Programme communautaire de réadaptation, dont l'un des axes est la formation d'animateurs ou d'agents communautaires: UN تُدير بلدية ليما العاصمة برنامج إعادة تأهيل مجتمعي ليشمل تدريب العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية والمعنيين بالقطاع:
    El Salvador a signalé qu'en 2010, la municipalité de Nahuizalco avait promulgué un décret pour protéger les ressources naturelles. UN وأفادت السلفادور أن بلدية ناهويتزالكو سنت أمراً في عام 2010 يقضي بحماية الموارد الطبيعية.
    Dans une autre affaire, le différend foncier de Koh Pich, île sur le fleuve Tonle Basac, la municipalité de Phnom Penh avait intenté une action contre les familles résidant sur l'île devant le tribunal municipal. UN وفي مثال آخر، رفعت بلدية بنوم بنه دعوى، في نزاع على الأراضي في كوه بيش، وهي جزيرة في نهر تونلي بازاك، أمام المحكمة البلدية ضد الأسر المقيمة في الجزيرة.
    la municipalité de Jérusalem a approuvé un plan général de construction de logements pour la population arabe, qui répond à ses besoins jusqu'en 2020. UN وقد وافقت بلدية القدس على مخططات أولية لبناء مساكن للسكان العرب سوف تفي باحتياجات السكان حتى عام 2020.
    L'immeuble a finalement été adjugé à la municipalité de Ceske Velenice. UN أما المبنى فقد اعتبرت في نهاية المطاف أن ملكيته تعود لبلدية تشاسكا فيلينيتسا.
    la municipalité de Jérusalem, qui sait qu'il manque des salles de classe, ne limite pas la construction d'écoles dans Jérusalem-Est. UN وبلدية القدس إذ تدرك وجود نقص في عدد الغرف الدراسية، لا تفرض قيودا على بناء المدارس في القدس الشرقية.
    M. José Alberto López a été élu en mars 1988 maire de la municipalité de Guatajiagua (département de Morazán). UN انتخب السيد خوسيه البرتو لوبيس رئيسا لمجلس بلدة غواتاخياغوا في مقاطعة موراسان في آذار/مارس ١٩٩٨.
    Le service fiscal de la municipalité de Jérusalem-Ouest avait traduit en justice environ 2 600 commerçants de Jérusalem-Est pour non-paiement de leurs impôts. UN وكانت إدارة الضرائب ببلدية القدس الغربية قد قدمت للمحكمة قضايا بعدم دفع الضرائب ضد ٦٠٠ ٢ تاجر من القدس الشرقية.
    la municipalité de Tallin adopte une décision rendant invalides tous les permis de séjour à Tallin, y compris le permis de séjour permanent des soldats et des employés des entreprises relevant du Ministère de la défense de la Russie. UN اذ أن مجلس مدينة تالين بصدد اتخاذ قرار يتم بموجبه ابطال جميع أسس الاقامة هناك، بما في ذلك حق الاقامة الدائمة، بالنسبة الى العسكريين والعاملين في المؤسسات التابعة لوزارة الدفاع الروسية.
    Au cours de la période considérée, le HCDH a poursuivi son travail avec les autorités, les communautés et les partenaires de développement de la municipalité de Battambang pour améliorer les équipements et garantir la sécurité d'occupation. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية العمل مع السلطات المختصة، والمجتمعات المحلية والشركاء في التنمية في المنطقة البلدية باتامبانغ من أجل كفالة التحسين الموقعي وضمان الحيازة.
    Des membres américains de la KFOR ont retenu six personnes du convoi de véhicules transportant des Serbes de la zone de la municipalité de Gnjilane à Presevo pour acheter des provisions le 9 août. Ils leur ont mis les menottes et leur ont enjoint d'avouer qu'ils se rendaient en Kosovo-Metohija pour liquider les Serbes qui appuyaient le Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo et le Chef de la MINUK. UN والتقط أفراد من القوة الدولية تابعين للولايات المتحدة 6 أشخاص من قافلة مركبات كانت تنقل صربا من منطقة بلدية غينيلانة إلى بريسيفو من أجل شراء أغذية في 9 آب/أغسطس، ووضعوا الأصفاد في أيديهم وطلبوا منهم الاعتراف بأنهم يقصدون كوسوفو وميتوهيا لتصفية الصرب الذين يُزعم أنهم يدعمون الممثل الخاص في كوسوفو ورئيس الإدارة المؤقتة.
    D'un point de vue technique, un projet par secteur est plus simple à gérer qu'un projet général pour toute la ville. la municipalité de Bangkok a pu, ainsi, mettre en oeuvre un programme d'investissement échelonné et d'un coût plus abordable. UN وكل مشروع فرعي أبسط تقنيا من مشروع يشمل المدينة بأكملها، وبذلك تمكنت إدارة مدينة بانكوك من تطبيق برنامج استثماري على مراحل جعلته في المتناول.
    320. Le 24 novembre 1993, une source municipale haut placée a indiqué que la municipalité de Jérusalem ferait pression en faveur de la construction de 10 à 12 projets de logements juifs dans la partie est de Jérusalem, soit quelque 10 000 unités de logements. UN ٣٢٠ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أشار مصدر رفيع المستوى في بلدية القدس أن البلدية ستمارس الضغـــط مــــن أجل تشييد ١٠ الى ١٢ مشروع إسكان لليهود في القدس الشرقية ستشمل نحو ٠٠٠ ١٠ وحدة سكنية.
    Les participants à la Conférence internationale ont exprimé leur reconnaissance pour sa bonne organisation au Gouvernement de la République populaire de Chine et à l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'à la municipalité de Beijing pour l'accueil chaleureux réservé à tous les participants. UN كلمة شكر أعرب المشاركون في المؤتمر عن امتنانهم لحكومة جمهورية الصين الشعبية والأمم المتحدة على عقدهما هذا المؤتمر الدولي بنجاح، ولبلدية بيجين على الاستقبال الحار الذي قابلت به كافة المشاركين.
    Une assistance matérielle a été fournie par la municipalité de Tallinn. UN وقامت حكومة مدينة تالين بتقديم المسا عدة المادية.
    " Voici un exemple : une dame originaire du village d'Al-Nahalin, dans la municipalité de Bethléem, se rendait en voiture à l'hôpital de Bethléem pour accoucher. UN " على سبيل المثال كان أحد سكان قرية النحالين في قضاء بيت لحم يحمل زوجته في سيارته إلى المستشفى في بيت لحم لتضع مولودا.
    19. Dans la municipalité de Srebrenica, qui est contrôlée par la Republika Srpska, la police locale n'a pas pu assurer la sécurité de la délégation bosniaque aux négociations entre les parties sur la formation d'un gouvernement municipal, qui ont eu lieu le 16 janvier 1998. UN ١٩ - وفي بلدية صربرينيكا بجمهورية صربسكا، أخفقت الشرطة المحلية في توفير قدر كاف من اﻷمن لتمكين وفد البوشناق من حضور محادثات مشتركة بين اﻷحزاب تتعلق بتشكيل مجلس بلدي في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more