"la pauvreté est" - Translation from French to Arabic

    • الفقر هو
        
    • الفقر هي
        
    • الفقر يشكل
        
    • الفقر أمر
        
    • والفقر هو
        
    • الفقر باعتباره
        
    • الفقر يمثل
        
    • ويعد الفقر
        
    • يشكل الفقر
        
    • فالفقر هو
        
    • إن الفقر
        
    • الفقر ضرورة
        
    • فإن الفقر
        
    • الفقر لا
        
    • الفقر أمرا
        
    Réduire la pauvreté est un des objectifs principaux de la Fondation. UN تخفيض معدل الفقر هو من ضمن الأهداف الحاسمة للمنظمة.
    En même temps, il est admis depuis longtemps que la pauvreté est une cause des problèmes écologiques. UN وفي الوقت نفسه، كان من المسلم به منذ وقت طويل أن الفقر هو سبب رئيسي للمشاكل البيئية.
    Vous avez reconnu que la pauvreté est le plus grand ennemi de la liberté de choix. UN انكم تدركون أن الفقر هو أشد أعداء الاختيار.
    Dans ce contexte, les pays d'Amérique centrale sont convaincus que le meilleur moyen d'éliminer la pauvreté est l'éducation et le travail. UN وترى بلدان أمريكا الوسطى، في هذا الصدد، أن أفضل وسيلة للقضاء على الفقر هي أن يتم عن طريق التعليم والعمل.
    la pauvreté est l'une des questions de droits de l'homme les plus pressantes dans notre monde aujourd'hui, et c'est elle que nous devrions essayer de vaincre. UN إن الفقر يشكل أحدى مسائل حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في عالمنا المعاصر، وهذا هو ما ينبغي أن نلتمس التغلب عليه.
    Dire que la pauvreté est naturelle ou inévitable n'est plus un argument recevable. UN لذا لم يعد من الممكن القول بأن الفقر أمر طبيعي أو حتمي.
    la pauvreté est l'un des facteurs qui définit le plus la vie des autochtones dans presque toutes les régions du monde. UN والفقر هو أحد العوامل التي تشكل أوضح سمة لحياة الشعوب الأصلية في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا.
    La lutte contre la pauvreté est l'un des axes de la politique macro-économique préconisée dans le cadre du Plan de développement à moyen terme. UN وتخفيف الفقر هو احدى سياسات الاقتصاد الكلي المطروحة في الخطة المتوسطة اﻷجل لتنمية الفلبين.
    5. L'élimination de la pauvreté est un élément essentiel du développement durable et axé sur l'homme. UN ٥ - القضاء على الفقر هو عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة التي تركز على اﻹنسان.
    L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd'hui et un préalable indispensable au développement durable. UN 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    Mettre la famille au centre des efforts visant à éliminer la pauvreté est une approche novatrice et constitue le < < chaînon manquant > > dans tous les programmes de développement. UN إن جعل الأسر محورا للجهود المبذولة للقضاء على الفقر هو نهج تجديدي يمثل الحلقة المفقودة في جميع البرامج الإنمائية.
    L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi international auquel est confronté le monde actuel. UN بيان القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجه العالم اليوم.
    la pauvreté est véritablement le principal adversaire du développement et son élimination nous ouvrira la porte à la réalisation des autres objectifs pour le développement. UN إن الفقر هو حقا العدو الأساسي للتنمية والقضاء عليه هو السبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Nous sommes conscients que la pauvreté est une cause importante de l'insécurité alimentaire et de l'instabilité dans les pays en développement. UN وندرك أن الفقر هو من الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي وعدم الاستقرار في البلدان النامية.
    67. La délégation japonaise accorde une importance particulière à la question de l'équité entre les sexes. La féminisation de la pauvreté est un phénomène universel. UN 67 - وواصل حديثه قائلا إن وفده يعلِّق أهمية خاصة على مسألة نوع الجنس، وأضاف أن ظاهرة تأنيث الفقر هي ظاهرة عالمية.
    C'est pourquoi, même si la réduction de la pauvreté est la priorité absolue du PNUD, une grande partie des activités qu'il mène dans les pays et la manière dont il procède ne reflètent pas cette priorité. UN ومن ثم، فرغم أن الحد من الفقر يشكل الأولوية القصوى لدى البرنامج الإنمائي، فإن جزءا كبيرا من الأنشطة التي يضطلع بها على المستوى القطري، وطريقة اضطلاعه بهذه الأنشطة، لا يتفقان وهذه الأولوية.
    Nous réaffirmons que la persistance de la pauvreté est un phénomène moralement inacceptable qui risque de mettre en danger l'avenir de nos pays. UN ونحن نؤكد من جديد أن استمرار الفقر أمر غير مقبول أخلاقيا ويمثل تهديدا كامنا يتربص بمستقبل بلداننا.
    la pauvreté est la première cause de migration dans le monde. UN والفقر هو السبب الرئيسي للهجرة في جميع أنحاء العالم.
    En conséquence, la réduction de la pauvreté est apparue comme le principal défi et l'objectif ultime de toute intervention de développement en Afrique. UN ولذا برز الحد من الفقر باعتباره التحدي الرئيسي والهدف النهائي لكل نشاط إنمائي في أفريقيا.
    Comme je l'ai dit plus tôt, la pauvreté est le principal obstacle économique auquel nous ayons à faire face. UN وكما قلت من قبل، إن الفقر يمثل من الناحية اﻹقتصادية التحدى اﻹقتصادي اﻷساسي الذي يواجهنا.
    la pauvreté est en grande partie à l'origine de ce phénomène. UN ويعد الفقر من الأسباب الرئيسية لهذا الالتحاق المتأخر.
    :: la pauvreté est un handicap pour l'apprentissage à l'école. UN :: يشكل الفقر عائقا يحول دون التعلم في المدرسة.
    la pauvreté est plus qu'un manque de ressources financières; elle est une grave menace pour la santé, le bien-être et la dignité. UN فالفقر هو أكثر من انعدام الموارد المالية؛ إنه تهديد جدي للصحة وحسن الحال والكرامة.
    À Saint-Kitts-et-Nevis, la pauvreté est davantage liée à la faiblesse des salaires qu'au chômage. UN إن الفقر في سانت كيتس ونيفيس يتصل بتدني الأجور أكثر مما يرتبط بالبطالة.
    L'élimination de la pauvreté est un impératif aussi bien économique que politique et éthique. UN 1 - القضاء على الفقر ضرورة حتمية على جميع الصعد: الاقتصادية والسياسية والأخلاقية.
    Si l'on opte pour la pénalisation plutôt que pour le respect et l'émancipation des peuples, la pauvreté est confortée, exacerbée et aggravée à tous les niveaux. UN وحينما تصبح المعاقبة، بدلا عن الاحترام والتمكين هي القاعدة، فإن الفقر يترسخ، ويتفاقم وينمو على جميع المستويات.
    L'Association affirme que la lutte contre la pauvreté est vouée à l'échec sans l'autonomisation des femmes qui souffrent de la pauvreté. UN وتؤكد الرابطة أن مكافحة الفقر لا يمكن أن تكون فعَّالة بدون تمكين المرأة التي تعاني من الفقر.
    C'est pourquoi, s'attaquer à la pauvreté est essentiel pour atteindre les objectifs de développement social. UN ومن ثم، تصيح معالجة الفقر أمرا ضروريا لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more