"la prorogation du" - Translation from French to Arabic

    • تمديد معاهدة
        
    • مسألة تمديد فترة
        
    • بتمديد معاهدة
        
    • للتمديد المؤقت
        
    • لتمديد معاهدة
        
    • من التمديد
        
    • وتمديد معاهدة
        
    • تمديد الإطار
        
    • على تمديد فترة
        
    • فإن تمديد
        
    Nous appuyons la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au-delà de 1995 et la proposition de négociation d'une interdiction totale des essais. UN ونؤيد تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما بعد عام ١٩٩٥ واقتراح التفاوض بشأن فرض حظر شامل علــى التجارب.
    La Namibie appuie la prorogation du TNP, puisqu'elle y a déjà adhéré. UN وتؤيد ناميبيا تمديد معاهدة عدم الانتشار وقد انضمت إليها بالفعل.
    À et égard, je voudrais faire quelques observations sur la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وفي هذا الشأن، أود أن أدلي بملاحظات قليلة بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Même si la question de la prorogation du mandat des juges ad litem d'une année supplémentaire relève dans une grande mesure de la Cinquième Commission, la décision en la matière a néanmoins des conséquences juridiques évidentes : un engorgement du rôle des tribunaux qui entraîne des retards dans l'examen des affaires compromet l'accès à la justice du personnel comme de l'Administration. UN وعلى الرغم من أن مسألة تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين لمدة سنة إضافية هي، إلى حد كبير، مسألة من المقرر أن تنظر فيها اللجنة الخامسة، فمن الواضح أن لها أيضا آثارا قانونية، إذ يفضـي تراكم القضايا الذي يؤدي إلى التأخر في النظر فيها إلى تقويض فرص استفادة الموظفين والإدارة من العدالة على حد سواء.
    C'est pourquoi mon pays aimerait souligner qu'il est essentiel de traiter de ces préoccupations au moment d'examiner la prorogation du Traité sur la non-prolifération en 1995. UN ولذلك، فإن بلادي تؤكد من جديد بأنه لا غنى عن مراعاة هذه الشواغل عند النظر في عام ١٩٩٥ في الترتيبات الخاصة بتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    51. L'Administrateur a déclaré qu'il appréciait également les nombreuses observations constructives qui avaient été faites au sujet de la prorogation du cadre financier adopté dans la décision 95/23. UN ٥١ - وذكر مدير البرنامج أنه ممتن أيضا للتعليقات البناءة الكثيرة وللدعم الذي أعرب عنه فيما يتعلق للتمديد المؤقت ﻹطار المقرر ٩٥/٢٣.
    C'est à ce type de situation que continuent d'être confrontées les parties aux négociations relatives à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, lequel est essentiel à la prorogation du TNP. UN وثمة وضع مماثل يواجهـــه المشاركـــون في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تعد أساسية لتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    46. De nombreux intervenants ont accueilli favorablement la simplification proposée des arrangements concernant les dépenses d'appui qui devait accompagner la prorogation du cadre financier; certains ont toutefois demandé des éclaircissements au sujet des modifications proposées et de leurs incidences. UN ٤٦ - ووافق متحدثون كثيرون على التبسيط المقترح لعوامل تكاليف الدعم المقترحة كجزء من التمديد على الرغم من أن البعض قد طالب بتقديم مزيد من التوضيح بشأن خلفية التغييرات وآثارها.
    Cette année a vu le début du processus menant à la Conférence des parties chargées de l'examen et de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires prévue pour 1995. UN وقد شهد هذا العام بدء العملية المؤدية إلى عقد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فـي عام ١٩٩٥.
    D'autre part, nous avons entendu certains Etats dotés d'armes nucléaires affirmer que le traité d'interdiction complète des essais ne serait même pas négocié si la prorogation du TNP n'était pas garantie. UN ومن ناحية أخرى فقد استمعنا إلى بعض الدول المالكة لﻷسلحة النووية تؤكد أن معاهدة الحظر الكامل للتجارب لا يمكن التفاوض بشأنها إذا لم يكن هناك ما يضمن تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    La Nouvelle-Zélande considère que la prorogation du Traité ne signifie pas une autorisation de posséder indéfiniment des armes nucléaires. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليس تصريحا بامتلاك الأسلحة النووية بصورة غير محددة.
    Rappelons que ce sont la permanence des engagements et une responsabilité accrue qui ont motivé la prorogation du TNP en 1995. UN وينبغي أن نتذكر أن الدوام مع تعزيز المساءلة كان أساس تمديد معاهدة عدم الانتشار في عام 1995 إلى ما لا نهاية.
    Onze ans après la prorogation du TNP, il n'est que légitime pour les États non dotés d'armes nucléaires de revendiquer la formalisation de cet engagement en un instrument international juridiquement contraignant. UN وبعد مرور إحدى عشرة سنة على تمديد معاهدة عدم الانتشار، لا يسع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سوى المطالبة بتقنين هذا الالتزام وصوغه في شكل صك ملزم قانوناً.
    J'ai l'honneur de vous adresser un document de travail que ma délégation se propose de présenter comme annexe à toute décision qui serait adoptée au sujet de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN أتشرف بأن أرسل لكم وثيقة عمل اقترحها وفدي لتكون مرفق ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    MEXIQUE : DOCUMENT DE TRAVAIL DEVANT SERVIR D'ANNEXE À TOUTE DÉCISION QUI SERAIT ADOPTÉE SUR la prorogation du TRAITÉ SUR UN المكسيك: وثيقة عمل مقترحة لتكون مرفقا ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية
    J'ai l'honneur de vous adresser un document de travail que ma délégation se propose de présenter comme annexe à toute décision qui serait adoptée au sujet de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN أتشرف بأن أرسل لكم وثيقة عمل اقترحها وفدي لتكون مرفق ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    1. Décide d'examiner, avant le 31 décembre 2009 au plus tard, la prorogation du mandat des juges permanents du Tribunal pénal international qui sont membres de la Chambre d'appel, à la lumière des progrès accomplis par le Tribunal pénal international dans la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat; UN 1 - يقرر أن يستعرض مسألة تمديد فترة شغل القضاة الدائمين في المحكمة الدولية، الأعضاء في دائرة الاستئناف، لمناصبهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، في ضوء ما تحرزه المحكمة الدولية من تقدم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز؛
    Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous présenter un document traitant des aspects juridiques de la prorogation du TNP. UN يشرفني أن أقدم إليكم، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، وثيقة تتناول الجوانب القانونية المتعلقة بتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    51. L'Administrateur a déclaré qu'il appréciait également les nombreuses observations constructives qui avaient été faites au sujet de la prorogation du cadre financier adopté dans la décision 95/23. UN ٥١ - وذكر مدير البرنامج أنه ممتن أيضا للتعليقات البناءة الكثيرة وللدعم الذي أعرب عنه فيما يتعلق للتمديد المؤقت ﻹطار المقرر ٩٥/٢٣.
    Pour sa part, le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, à tous les niveaux, a accordé le rang de priorité le plus élevé possible à la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. UN ولقد أولت حكومة الولايات المتحدة، من جانبها، من أعلى مستوياتها إلى أخفضها، أعلى درجة من اﻷولوية لتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    46. De nombreux intervenants ont accueilli favorablement la simplification proposée des arrangements concernant les dépenses d'appui qui devait accompagner la prorogation du cadre financier; certains ont toutefois demandé des éclaircissements au sujet des modifications proposées et de leurs incidences. UN ٤٦ - ووافق متحدثون كثيرون على التبسيط المقترح لعوامل تكاليف الدعم المقترحة كجزء من التمديد على الرغم من أن البعض قد طالب بتقديم مزيد من التوضيح بشأن خلفية التغييرات وآثارها.
    Nous appuyons également sans réserve l'examen en vue de la prorogation du Traité sur la non-prolifération (TNP), qui doit avoir lieu l'année prochaine. UN كما أننا نؤيد تماما عملية استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المقرر إجراؤها في السنة المقبلة.
    Le Conseil d'administration a approuvé la prorogation du troisième cadre de coopération Sud-Sud (DP/2008/10). UN 49 - ووافق المجلس التنفيذي على تمديد الإطار الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب (DP/2008/10).
    Le Statut du Tribunal ne prévoit pas la prorogation du mandat des juges permanents. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين.
    Aussi la prorogation du mandat de chacun de ces deux juges au-delà du 31 décembre 2010 n'a-t-elle pas été sollicitée dans le cadre de la résolution 1932 (2010) du Conseil de sécurité. UN لذلك، فإن تمديد مدة خدمة كلا القاضيين لما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر لم يطلب في سياق قرار مجلس الأمن 1932 (2010).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more