"la sélection du" - Translation from French to Arabic

    • اختيار صاحب
        
    • يتعلق باختيار
        
    • اختيار هيئة
        
    • المجموعة الرئيسية
        
    • اختيار أمين
        
    • اختيار جنس
        
    Ensuite, l’autorité contractante engage le processus qui conduit à la sélection du concessionnaire. UN وبعد ذلك تقوم السلطة المتعاقدة بالعملية التي تؤدي الى اختيار صاحب الامتياز.
    Cela est particulièrement vrai pour les projets qui comprennent la construction de nouvelles infrastructures où les négociations finales sur les arrangements financiers et sur les garanties n’ont lieu qu’après la sélection du concessionnaire. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على المشاريع التي تتضمن تطوير بنية تحتية جديدة حيث لا يجري التفاوض النهائي على الترتيبات المالية وترتيبات الأمان إلا بعد اختيار صاحب الامتياز.
    Il a donc été convenu que le paragraphe 98 devrait être remanié afin de rendre plus fidèlement compte de la pratique et des incidences des négociations directes dans la sélection du concessionnaire. UN لذلك فقد اتفق على ضرورة تعديل الفقرة 98 بحيث تراعي بمزيد من الدقة واقع ممارسة المفاوضات المباشرة وما تنطوي عليه من آثار في اختيار صاحب الامتياز.
    L'élaboration de ces textes démontre une évolution sensible des auteurs-mêmes de ces textes, de la sélection du matériel, et de l'équipement pédagogique entre autres. UN وتُعد صياغة هذه المناهج مؤشرا على التحول الواعي لواضعي تلك المناهج أنفسهم، وفيما يتعلق باختيار المواد، وتشكيل جهاز التعليم، وما إلى ذلك.
    Que cela était impossible avait été amplement démontré avant même la sélection du jury. UN وقد تبين تماما أن ذلك مستحيل حتى قبل اختيار هيئة التحكيم.
    M. Mazini éprouve également des doutes touchant la référence, au paragraphe 90, à la nécessité pour l'autorité contractante de suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial s'il s'avère nécessaire de sélectionner un nouveau concessionnaire. UN وأضاف أنه تساوره بعض المخاوف إزاء الإشارة في الفقرة 90 إلى ضرورة أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه في حالة نشوء الحاجة إلى ذلك.
    Selon un avis contraire toutefois, le manque de personnel expérimenté était pour certains États un problème réel, dont on devait tenir compte au moment d’élaborer des dispositions législatives sur la sélection du concessionnaire. UN بيد أن الرأي المعارض ذهب الى أن عدم توافر الموظفين ذوي الخبرة هو مشكلة حقيقية تواجه بعض الحكومات ويتعين وضعها في الحسبان عند إعداد أحكام تشريعية بشأن اختيار صاحب الامتياز.
    Les défauts d’exécution ou les dépassements de coûts peuvent être la conséquence de l’insuffisance des spécifications techniques fournies par l’autorité contractante lors de la sélection du concessionnaire. UN وربما تكون حالات القصور في اﻷداء أو تجاوز التكاليف للتقديرات اﻷصلية ناجمة عن عدم ملاءمة المواصفات التقنية المقدمة من السلطة المتعاقدة عند اختيار صاحب الامتياز.
    En outre, il convient de noter que le niveau des redevances envisagé et les éléments essentiels de la répartition des risques constituent des facteurs importants, voire décisifs, dans la sélection du concessionnaire. UN وعلاوة على ذلك، تجدر ملاحظة أن مستوى التعرفة المقترح والعناصر الأساسية لتوزيع المخاطرة هي عوامل هامة - إن لم تكن حاسمة - في اختيار صاحب الامتياز.
    Pour sélectionner un nouveau concessionnaire qui succédera au concessionnaire défaillant, l’autorité contractante doit souvent suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial, et il peut ne pas être possible pour l’autorité contractante de s’entendre, en consultation avec les prêteurs, sur l’engagement d’un concessionnaire qui n’aurait pas été sélectionné conformément à ces procédures. UN وكثيرا ما يلزم أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي المقصر عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه، وقد لا تتمكن السلطة المتعاقدة من أن توافق بالتشاور مع المقرضين على الارتباط بصاحب امتياز جديد ما لم يتم اختياره وفقا لتلك الإجراءات.
    On a approuvé l’idée directrice du chapitre, qui consistait à proposer un cadre structuré et transparent en vue de l’exercice du pouvoir discrétionnaire de l’autorité administrative pour la sélection du concessionnaire. UN ٠٣١ - وقد حظي المنحى العام للفصل بالتأييد لاحتوائه إطارا منظما وواضحا لممارسة التقدير اﻹداري في اختيار صاحب الامتياز.
    On a approuvé l’idée directrice du chapitre, qui consistait à proposer un cadre structuré et transparent en vue de l’exercice du pouvoir discrétionnaire de l’autorité administrative pour la sélection du concessionnaire. UN ٠٣١ - وقد حظي المنحى العام للفصل بالتأييد لاحتوائه إطارا منظما وواضحا لممارسة التقدير اﻹداري في اختيار صاحب الامتياز.
    Ensuite, elles engagent le processus qui conduit à la sélection du concessionnaire. UN وبعد ذلك تقوم سلطات البلد المضيف بالعملية التي تؤدي الى اختيار صاحب الامتياز .
    Le Groupe de travail a pris note de cette opinion et a décidé de revenir sur la question après avoir examiné les projets de dispositions types relatifs à la sélection du concessionnaire. UN وأحاط الفريق العامل علما بذلك الرأي وقرر العودة إلى هذه المسألة حالما ينتهي من النظر في مشاريع الأحكام النموذجية التي تتناول اختيار صاحب الامتياز.
    < < La loi devrait prévoir la sélection du concessionnaire au moyen d'une procédure ouverte, transparente, efficace et adaptée aux exigences particulières des projets d'infrastructure à financement privé. > > UN " ينبغي أن ينص القانون على اختيار صاحب الامتياز من خلال إجراءات تنافسية شفافة وذات كفاءة، معدلة بحسب الاحتياجات المعينة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. "
    98. Une fois qu’un projet a été identifié, que sa viabilité et sa faisabilité ont été évaluées et que la nécessité ou l’intérêt d’un financement privé a été confirmé, les autorités du pays hôte passeront à la sélection du concessionnaire. UN ٨٩ - ما أن يحدد المشروع ، وتقدر سلامته وجدواه ، وتثبت الحاجة الى التمويل من القطاع الخاص أو المصلحة فيه ، حتى تتطرق سلطات البلد المضيف الى اختيار صاحب الامتياز .
    101. Après la sélection du concessionnaire, un certain nombre de mesures devront être prises pour entreprendre l’exécution du projet. UN ١٠١ - على أثر اختيار صاحب الامتياز ، سيتعين اتخاذ عدد من التدابير تمهيدا للبدء في تنفيذ المشروع .
    Un autre aspect important de nos efforts pour revitaliser l'Assemblée concerne la sélection du Secrétaire général. UN وهناك جانب آخر مهم من الجهود التي نبذلها لتنشيط الجمعية يتعلق باختيار الأمين العام.
    la sélection du jury débutera dans une semaine. Open Subtitles اختيار هيئة المحلفين سيكون في أسبوع ابتداءاً من اليوم.
    Oui, c'est pourquoi vous avez reçu la sélection du mois. Open Subtitles أجل، لهذا تستلم المجموعة الرئيسية الشهرية.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion a ensuite organisé une réunion avec les dirigeants du Syndicat du personnel, le 20 février 2008, pour déterminer comment il fallait procéder s'agissant de la sélection du nouvel Ombudsman. UN وبعد ذلك، عقدت وكيلة الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية آنذاك اجتماعا مع قادة اتحاد الموظفين في 20 شباط/فبراير 2008 لإيجاد مخرج بشأن اختيار أمين المظالم الجديد.
    Dans ces régions, les filles qui survivent à la préférence pour les fils sont exposées à un risque accru de violence, en raison du rapport de masculinité anormalement élevé qu'entraîne la sélection du fœtus en fonction du sexe. UN فالفتيات الناجيات من خيار الإجهاض الانتقائي في هذه المجتمعات التي تفضل الذكور يواجهن خطر العنف المتزايد بسبب معدلات التشوهات الجنسية غير الطبيعية الناتجة عن اختيار جنس الجنين قبل الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more