"la situation financière" - Translation from French to Arabic

    • الحالة المالية
        
    • الوضع المالي
        
    • للحالة المالية
        
    • بالحالة المالية
        
    • المركز المالي
        
    • ووضعه المالي
        
    • للوضع المالي
        
    • الموقف المالي
        
    • والحالة المالية
        
    • للمركز المالي
        
    • بالوضع المالي
        
    • الأوضاع المالية
        
    • المالي السنوي
        
    • والوضع المالي
        
    • حالة التمويل
        
    la situation financière de ces pays est critique, et a bloqué la réalisation des objectifs du Millénaire pour le Développement. UN إن الحالة المالية في تلك البلدان لحالة حرجة، مما يجعل من المستحيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Selon des données provisoires, la situation financière du Gouvernement de transition s'est encore dégradée au quatrième trimestre de 2013. UN ووفقا للبيانات المؤقتة، ازدادت حدة الحالة المالية في خزانة الحكومة الانتقالية في الربع الأخير من عام 2013.
    Il est entendu que la Commission pourra décider de revenir sur la question de l'amélioration de la situation financière en cas de besoin. UN ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    On trouvera dans le présent rapport un aperçu général de la situation financière du PNUD à la fin de 2010. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية عام 2010.
    En examinant la situation financière, nous ne devrions pas oublier qu'il faut tenir compte également des mécanismes nouveaux et novateurs. UN وفي اســتعراضنا للحالة المالية لا ينبغي أن نغفل الحاجة الى أن نأخذ في اعتبارنا كذلك آليات جديــدة ومبتــكرة.
    Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies UN الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة
    Les participants se sont déclarés préoccupés par la situation financière de l'Office. UN وقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن القلق إزاء الحالة المالية للوكالة.
    la situation financière de l'ONU reste donc extrêmement critique. UN ولذلك لا تزال الحالة المالية لﻷمم المتحدة حرجة للغاية.
    Compte tenu de la situation financière actuelle de l'Organisation, l'application de ces mesures ne permettra de réaliser que des économies dérisoires. UN وبالنظر إلى الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن تنفيذ هذه التدابير لن يترتب عليه إلا أثر ضئيل من حيث تحقيق وفورات.
    Il est regrettable que son introduction ait été retardée en raison de la situation financière. UN وأضاف أن من المؤسف أن تطبيق النظام قد تأجل بسبب الحالة المالية.
    Par ailleurs, la situation financière de l'Organisation étant critique, il faudrait, avant toute création de poste, en évaluer le rapport coût-efficacité. UN وبالنظر إلى الحالة المالية الحرجة للمنظمة فإنه يتعين أن تستند المقترحات ﻹنشاء وظائف جديدة إلى تقييم لفعالية تكلفتها.
    Nous savons tous l'importance cruciale que revêt la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن جميعا ندرك اﻷهمية الحيوية التي تكتسبهـــا مسألة الحالة المالية لﻷمم المتحدة. فنجاح عملية اﻹصلاح
    Au début de 1998, la situation financière s’est enfin stabilisée. UN وأخيرا، استقرت الحالة المالية في أوائل عام ١٩٩٨.
    Certains gouvernements ont axé leurs interventions sur l’amélioration de la situation financière des familles. UN وتوجه بعض الحكومات أوجه تدخلها من أجل تحسين الحالة المالية للأسرة.
    1 rapport faisant le point de la situation financière actualisée de 24 opérations de maintien de la paix clôturées UN إعداد تقرير واحد عن الوضع المالي المستكمل لـ 24 عملية من عمليات حفظ السلام المغلقة
    Mon gouvernement partage les inquiétudes exprimées dans cette résolution au sujet de la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix. UN وتشاطر حكومة بلادي مشاعر القلق التي أعرب عنها في هذا القرار بشأن تدهور الوضع المالي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    la situation financière des Nations Unies reste un motif de préoccupation. UN ما انفك الوضع المالي لﻷمم المتحدة مسألة تشغل البال.
    La délégation malaisienne espère par ailleurs que les progrès accomplis en ce qui concerne la situation financière des tribunaux internationaux se poursuivront. UN وأعرب عن أمل وفد بلاده في استمرار ما تحقق من تقدم في إيجاد حل للحالة المالية للمحكمتين الدوليتين.
    Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée chargé d'examiner la situation financière de l'Organisation des Nations Unies UN الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة معلومات أخرى
    On y trouvera un exposé de la situation financière ainsi que les comptes du FNUAP à la fin 1992. UN ويبين التقرير المركز المالي للصندوق وحساباته في نهاية عام ١٩٩٢.
    En outre, il a également été dit que les sessions de la Commission resteraient la principale instance de discussion sur la gouvernance et la situation financière de l'UNODC. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أيضاً أنَّ دورات اللجنة ستظل هي المنتدى الرئيسي لمناقشة حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Le débat doit s'accompagner d'une réévaluation globale de la situation financière par rapport aux activités de l'Organisation. UN وينبغي لتلك المناقشة أن تسير يدا بيد مع عملية إعادة تقييم شاملة للوضع المالي فيما يتعلق بأنشطة المنظمة.
    La valeur comptable du stock disponible en fin d'exercice est portée dans l'état de la situation financière. UN وأمَّا المبلغ المحمول الخاص بالمخزونات الموجودة في المتناول في نهاية العام فيُبلَّغ عنه في بيان الموقف المالي.
    Compte tenu du nombre de postes vacants et de la situation financière de l'Organisation, de telles dépenses doivent être réellement justifiées. UN ونظرا لحالة الشغور والحالة المالية للمنظمة، فإن مثل هذا اﻹنفاق على تعويضات إنهاء الخدمة يحتاج لمزيد من التبرير.
    Ceci souligne l’importance que revêt pour la situation financière de l’Organisation en fin d’année le moment où cet État Membre verse sa contribution. UN ويؤكد هذا الواقع أهمية التوقيت في سداد مساهمة تلك الدولة الطرف للمركز المالي لﻷمم المتحدة في نهاية العام.
    Il a également proposé qu'un certain nombre de questions relatives à la situation financière fasse l'objet d'un examen continu avec les donateurs. UN واقترحت الوكالة أيضا الدخول في مناقشات مفتوحة مع المانحين حول عدد من القضايا المتصلة بالوضع المالي.
    Tout ce qui précède dépend de la situation financière et professionnelle du couple. UN ويتوقف كل ما سبقت الإشارة إليه على الأوضاع المالية والمهنية للزوجين.
    FNUAP : Examen de la situation financière, 1993 UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: الاستعراض المالي السنوي لعام ١٩٩٣
    Il a donné des détails sur le FNUAP et le nouveau programme de développement; le respect du principe de responsabilité; la sûreté et la sécurité du personnel; et la situation financière du Fonds. UN وقدم عرضا تفصيليا بشأن الصندوق والخطة الإنمائية الجديدة؛ والمساءلة؛ وسلامة الموظفين؛ والأمن؛ والوضع المالي للصندوق.
    Par conséquent, le tableau ci-dessus ne traduit pas la réalité de la situation financière. UN لذا فإن الجدول الوارد أعلاه يعطي صورة مشوهة عن حالة التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more