"la supervision du" - Translation from French to Arabic

    • بتوجيه من
        
    • التوجيه العام من
        
    • إشراف أمين
        
    • إشراف اللجنة
        
    • إشراف برنامج
        
    • بإشراف من
        
    • وإشراف من
        
    • وقد أشرف مركز
        
    • إشراف الأمانة
        
    • إشراف المجموعة
        
    • إشراف الموظف
        
    • إشراف اﻷمين
        
    • إشراف لجنة
        
    • إشراف منسق
        
    Il a demandé que l'établissement du projet de nouveau programme d'action commence immédiatement sous la supervision du Président du Comité préparatoire intergouvernemental. UN وطلب البدء فوراً في العمل بشأن إعداد مشروع برنامج العمل الجديد بتوجيه من رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.
    Les initiatives prises en matière de téléinterprétation se poursuivront sous la supervision du Siège. UN ويتواصل بذل الجهود في مجال الترجمة الشفوية من بعد بتوجيه من المقر.
    La responsabilité des services d'audit et consultatifs fournis à l'UNOPS incombait principalement à la Section de l'audit des services d'appui aux projets du PNUD, placée sous la supervision du Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance. UN ويعد قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في ظل التوجيه العام من مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، هو المسؤول الأول عن تنفيذ خدمات مراجعة الحسابات والخدمات الاستشارية لمكتب خدمات المشاريع.
    Sous la supervision du Secrétaire du Comité, l’intéressé sera chargé de fournir au Comité un appui administratif et un appui en matière de secrétariat, notamment de préparer la documentation concernant les demandes d’indemnisation, les rapports sur les dommages et les recommandations et décisions concernant la passation par profits et pertes. UN يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف أمين المجلس، عن تقديم الدعم السكرتاري والكتابي للمجلس بما في ذلك إعداد وثائق المطالبات، والتقارير والتوصيات بشأن اﻷضرار، وإجراءات الشطب.
    Le portail serait élaboré et administré par les États Membres sous la supervision du Comité. UN وستتولى الدول الأعضاء إنشاء المنبر وإدارته، وسيجري تشغيله تحت إشراف اللجنة.
    Après une mission d'évaluation dirigée par l'UIP en novembre 2004, le programme d'appui à la création du corps législatif afghan a été mis en œuvre sous la supervision du PNUD. UN فبعد بعثة التقييم التي جرت بقيادة الاتحاد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، جرى تنفيذ برنامج لدعم إقامة الهيئة التشريعية الأفغانية تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    82.18 Remplacer l'actuel système de parrainage par des permis de séjour octroyés aux travailleurs domestiques sous la supervision du Gouvernement. UN 82-18 استبدال نظام الكفالة الحالي بتصاريح الإقامة للعاملين في الخدمة المنزلية، بإشراف من الحكومة.
    133. Au vu de l'expérience qu'elle a acquise depuis 1993, la Commission du développement durable devrait, sous la supervision du Conseil économique et social: UN ٣٣١ - استنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ٣٩٩١-٧٩٩١، فإن اللجنة، بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي:
    133. Au vu de l'expérience qu'elle a acquise depuis 1993, la Commission du développement durable devrait, sous la supervision du Conseil économique et social : UN ١٣٣ - استنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، فإن اللجنة، بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي:
    Sous la supervision du Conseil d'administration, la coopération entre l'UNICEF et les pays à revenu intermédiaire a été renforcée, un appui particulier étant accordé aux politiques et aux initiatives de renforcement des capacités visant à éliminer les disparités. UN وقد تعزز تعاون اليونيسيف مع البلدان المتوسطة الدخل، بتوجيه من المجلس التنفيذي، مع تقديم دعم خاص للسياسات وتنمية القدرات من أجل معالجة الفوارق.
    Des règles pourraient être définies pour l'élaboration de l'ordre du jour provisoire de chaque réunion, par le secrétariat, par exemple, sous la supervision du Président. UN 9- يمكن وضع قواعد لتحديد عملية إعداد جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع، على سبيل المثال، من جانب الأمانة بتوجيه من الرئيس.
    Les observations formulées au sujet du projet de texte daté du 31 mai ont été intégrées par le secrétariat de la Conférence, sous la supervision du Rapporteur. UN - أدمجت أمانة المؤتمر، بتوجيه من المقرر، التعليقات المقدَّمة في مشروع التقرير المؤرخ في 31 أيار/مايو.
    La responsabilité des services d'audit et consultatifs fournis à l'UNOPS incombait principalement à la Section de l'audit des services d'appui aux projets du PNUD, placée sous la supervision du Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance. UN وقد اضطلع قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في ظل التوجيه العام من مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بالمسؤولية عن إجراء مراجعة الحسابات والخدمات الاستشارية لمكتب خدمات المشاريع.
    Jusque-là, la responsabilité des services d'audit et consultatifs fournis pour le compte de l'UNOPS incombait principalement à la Section de l'audit des services d'appui aux projets du PNUD (placée sous la supervision du Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance). UN وكان قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، (في ظل التوجيه العام من مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء) هو المسؤول الأول، عن تنفيذ خدمات مراجعة الحسابات والخدمات الاستشارية لمكتب خدمات المشاريع.
    Sous la supervision du bibliothécaire et de l'aide bibliothécaire, le titulaire sera responsable principalement du guichet de réception où il renseignera et guidera les utilisateurs de la bibliothèque. UN وسيكون شاغل الوظيفة الذي يعمل تحت إشراف أمين المكتبة والمساعد لشؤون المكتبة، مسؤولا أساسا عن مكتب الاستقبال ويقدم المعلومات والتوجيه إلى مستعملي المكتبة.
    Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour l'exécution des jugements de la Cour. UN وستواصل الحكومة، تحت إشراف اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة.
    Géré sous la supervision du programme de lutte contre la pauvreté du Département des secours et des services sociaux, le programme d'activités rémunératrices de l'Office s'emploie à appuyer les réfugiés de Palestine qui ont besoin d'un financement pour réaliser des projets générateurs de revenus en Jordanie, en République arabe syrienne et au Liban. UN 30 - إن برنامج الوكالة لإدرار الدخل، الذي يعمل تحت إشراف برنامج التخفيف من وطأة الفقر التابع لإدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية، يرمي إلى دعم اللاجئين الفلسطينيين الذين يحتاجون إلى تمويل في مشاريع مدرة للدخل في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    c) Un projet de stratégie de communication et de sensibilisation, élaboré par le secrétariat sous la supervision du Bureau et en collaboration avec le Groupe d'experts multidisciplinaire. UN (ج) مشروع استراتيجية للاتصالات والتواصل وضعته الأمانة بإشراف من المكتب وبالتعاون مع فريق الخبراء المتعدد التخصصات.
    Les données fournies par les services de renseignement, si elles sont dignes de foi et recueillies avec l'autorisation et sous la supervision du juge, sont recevables devant les tribunaux. UN يجوز في المحكمة الاستعانة بأي معلومات استخبارتية شريطة أن تكون موثوقة وتم تجمعيها بإذن وإشراف من القاضي.
    Sa traduction en tzotzil, tzeltal, tojolabal, mayan, chinantec et mazatec a été établie par le Frente Independiente de Pueblos Indios sous la supervision du Centre d'information des Nations Unies à Mexico. UN وقد أشرف مركز اﻷمــم المتحدة لﻹعــلام بالمسكيك علــى عمليــة الانتاج بلغـات التزوتزيل، والتزيلتال، والتوخولابال، والمايان، والتشينانتيك، والمازاتيك. واضطلعت به الجبهة المستقلة للشعوب الهندية.
    Exceptionnellement, d'autres dispositions seront prises pour l'évaluation, à condition que celleci se déroule sous la supervision du secrétariat. UN وفي الظروف الاستثنائية، تتخذ ترتيبات أخرى للامتحان شريطة أن تجرى الامتحانات تحت إشراف الأمانة.
    Groupe Litho-Moboti à Kinshasa (sous la supervision du Groupe spécial de sécurité présidentielle) UN مجموعة ليتو - موبوتي في كنشاسا )تحت إشراف المجموعة الخاصة لﻷمن الرئاسي(
    Les processus de notation et de comptabilité étaient toutefois effectués en recourant à ces nouveaux systèmes sous la supervision du Chef du Service administratif du Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU. UN وبالرغم من ذلك تتم مراقبة الموظفين الفنيين والعمليات المحاسبية للمعهد بموجب نظام تقييم اﻷداء الجديد ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تحت إشراف الموظف التنفيذي ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La première consiste à définir une conception claire du leadership politique du Conseil de sécurité, créer un commandement militaire effectif sous la supervision du Secrétaire général et établir une procédure pour la participation, sur cette base, d'organisations régionales. UN الاقتراح اﻷول هو تحديد مفهوم واضح للقيادة السياسية بواسطة مجلس اﻷمن، وإنشاء قيادة عسكرية فعالة تحت إشراف اﻷمين العام، ووضع إجراء ﻹشراك منظمات إقليمية على هذا اﻷساس.
    Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. UN وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة.
    L'appui nécessaire à ce bureau est fourni sous la supervision du Coordonnateur des communications à La Haye. UN ويجري تقديم الدعم لهذا المكتب تحت إشراف منسق الاتصالات في لاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more