"la technologie et" - Translation from French to Arabic

    • والتكنولوجية
        
    • بالتكنولوجيا
        
    • في التكنولوجيا وفي
        
    • والتكنولوجيا والبنية
        
    • والتكنولوجي
        
    • والتكنولوجيا واستعراض
        
    • وتكنولوجية
        
    • والتكنولوجيا وأن
        
    • والتكنولوجيا والتنمية
        
    • والتكنولوجيا وقدرة
        
    • وبالتكنولوجيا
        
    • البحار والتكنولوجيا
        
    • التكنولوجيا وإلى
        
    • التكنولوجيا والابتكار
        
    • تقدم التكنولوجيا
        
    Heureusement, de nombreuses applications de la science et de la technologie et pratiques agricoles, à tous les stades de l'exploitation, permettent de relever sensiblement la productivité. UN ولحسن الحظ، يمكن لمجموعة من التطبيقات العلمية والتكنولوجية القائمة والممارسات الزراعية في جميع مراحل العمليات الزراعية وتحقيق زيادة كبيرة في الإنتاجية الزراعية.
    La politique menée par les pouvoirs publics joue un rôle essentiel dans le développement des capacités dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation. UN وتؤدي السياسة العامة دوراً رئيسياً في تنمية القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية.
    L'échange de données en la matière sera utile pour déterminer la technologie et le matériel le plus approprié. UN وسيكون تقاسم ورقات البيانات الخاصة بالتكنولوجيا أمرا مفيدا من أجل تكوين فهم للمعدات والتكنولوجيات الأكثر ملاءمة.
    Leurs contradictions internes, l'inaptitude des organismes chargés de ce secteur à répondre rapidement à l'évolution de la technologie et de la société, ainsi que l'amenuisement de l'appui national, expliquent leur abandon final. UN ومما يفسر التخلي عنها في نهاية المطاف هو تناقضاتها الداخلية، وعجز الوكالات المعنية بالتكنولوجيا عن الاستجابة بسرعة للتغيرات في التكنولوجيا وفي المجتمع، وتلاشي الدعم المحلي.
    · Le remplacement de l'austérité qui mine la croissance par le soutien à la croissance qui encourage l'investissement dans le capital humain, la technologie et les infrastructures. News-Commentary · الاستعاضة عن سياسات التقشف المعرقلة للنمو بسياسات أخرى داعمة للنمو وتركز على الاستثمار في الموارد البشرية والتكنولوجيا والبنية الأساسية.
    Les avancées dans ce domaine continuent de se faire sentir dans les progrès au niveau de la société, de la technologie et de la culture dans tous les pays, grands et petits, développés ou en développement. UN فالتطورات الجارية في هذا المجال تواصل التأثير، بطريقة أو بأخرى، على التقدم الاجتماعي والتكنولوجي والثقافي لجميع البلدان، كبيرة كانت أم صغيرة، متقدمة النمو أم نامية.
    a) Examiner la politique des pays intéressés dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation, afin de définir les possibilités d'action au niveau national, et en particulier les moyens d'encourager le renforcement des capacités techniques, l'innovation et le transfert et la diffusion de la technologie; UN )أ( القيام من خلال العلم والتكنولوجيا واستعراض سياسات الابتكار مع البلدان المهتمة بتحديد الخيارات فيما يتعلق بالعمل الوطني، ولا سيما تلك التي تشجع القدرة والابتكار التكنولوجيين ونقل ونشر التكنولوجيا؛
    Il convient d'adopter une approche multidimensionnelle qui engloberait notamment la gestion, la technologie et l'éthique. UN وينبغي إجراء تلك اﻹصلاحات على أساس نهج متعدد اﻷبعاد يضم، بين جملة أمور، عناصر إدارية وتكنولوجية وأخلاقية.
    PUBLICATIONS DE LA DIVISION DE L'INVESTISSEMENT, DE la technologie et DU DÉVELOPPEMENT DES ENTREPRISES UN المنشورات التي أعدتها شعبة الاستثمار والتكنولوجية وتنمية المشاريع
    De plus, un nouvel appui aux domaines de la science, la technologie et la formation des ressources humaines est désormais disponible grâce à des fondations qui soutiennent les centres d'enseignement universitaire, principalement en collaboration avec les entités fédérales. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الممكن تقديم الدعم للميادين العلمية والتكنولوجية وتدريب الموارد البشرية بفضل ظهور مؤسسات تقدم الدعم لمؤسسات التعليم الجامعي العاملة، في المقام الأول، مع الكيانات الاتحادية.
    La coopération Sud-Sud dans les domaines de l’industrie, de la technologie et du développement des entreprises est elle aussi en expansion, principalement pour créer des liaisons de transport et de communication régionales et sous-régionales et renforcer celles qui existent déjà. UN كما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب آخذ في الارتفاع في مجالات الصناعة والتكنولوجية وتنمية المشاريع، من خلال بناء وتعزيز الصلات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مجالي النقل والاتصالات أساسا.
    2. Commission de l’investissement, de la technologie et des questions financières connexes UN ٢ - اللجنــة المعنيــة بالاستثمــار والتكنولوجية والقضايا الماليـة ذات الصلة
    Vulgarisation et promotion de la technologie et de l’information concernant l’eau et l’agriculture; UN اﻹمداد بالتكنولوجيا والمعلومات الخاصة بالمياه والزراعة والترويج لها؛
    Vulgarisation et promotion de la technologie et de l’information concernant l’eau et l’agriculture; UN اﻹمداد بالتكنولوجيا والمعلومات الخاصة بالمياه والزراعة والترويج لها؛
    Qui plus est, les progrès de la technologie et des stratégies de commercialisation pourraient amener les entreprises à pratiquer de nouvelles variations voire de nouveaux types de pratiques commerciales restrictives transfrontières dont les effets pourraient être renforcés par la multiplication des fusions, coentreprises et alliances stratégiques à l'échelle internationale. UN فضلا عن ذلك، فإن التغييرات في التكنولوجيا وفي استراتيجيات التسويق ربما تدفع الشركات إلى ممارسة أشكال جديدة أو حتى أنواع جديدة من الممارسات التجارية التقييدية عبر الحدود.
    Cela entraînera aussi un déclin de compétitivité. Alors que la Chine a préservé sa croissance en investissant dans l’éducation, la technologie et l’infrastructure, l’Europe et les USA se sont lancés dans un programme d’économies drastiques. News-Commentary وسوف نشهد أيضاً انحداراً في القدرة التنافسية. وفي حين نجحت الصين في دفع اقتصادها إلى الأمام من خلال الاستثمار في التعليم والتكنولوجيا والبنية الأساسية، بدأت أوروبا وأميركا في تقليص الإنفاق.
    Il n'est que le résultat des progrès scientifiques et technologiques de l'espèce humaine, car en fait, les avancées de la science, de la technologie et de la médecine avaient et ont — entre autres buts — d'allonger notre espérance de vie, ce rêve que caressent tous les mortels. UN فهي ببساطة ترجع إلى التقدم العلمي والتكنولوجي الذي حققه اﻹنسان؛ ويهدف هذا التقدم العلمي والتكنولوجي والطبي إلى تحقيق أمور مختلفة من بينهــا تحقيــق حلم اﻹنسان في كل مكان بأن يعيش أطول مــدة ممكنة.
    a) Examiner la politique des pays intéressés dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation, afin de définir les possibilités d'action au niveau national, et en particulier les moyens d'encourager le renforcement des capacités techniques, l'innovation et le transfert et la diffusion de la technologie; UN )أ( القيام، من خلال العلم والتكنولوجيا واستعراض سياسات الابتكار مع البلدان المهتمة، بتحديد الخيارات فيما يتعلق بالعمل الوطني، ولا سيما تلك التي تشجع القدرة والابتكار التكنولوجيين ونقل ونشر التكنولوجيا؛
    Nous proposons aujourd'hui à l'Afrique d'investir dans le domaine de l'éducation et de la technologie et de la faire profiter de notre expérience en matière de sécurité alimentaire. UN ونعتزم في الفترة الحالية أن نقدم استثمارات تعليمية وتكنولوجية في أفريقيا وأن نشاطر أفريقيا خبراتنا في الأمن الغذائي.
    Les chefs d'entreprise doivent posséder des compétences en matière de conception, bien connaître les marchés et la technologie et être innovants. UN ويجب أن يتقن أصحاب المشاريع وضع التصميمات وأن تكون لديهم معرفة واسعة بالأسواق والتكنولوجيا وأن يأخذوا في الابتكار.
    Des entretiens ont également eu lieu avec la Fondation islamique pour la science, la technologie et le développement, à l'issue desquels les deux parties se sont engagées à intensifier leur coopération mutuelle. UN وعقدت أيضا مباحثات مع المؤسسة الاسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية أسفرت عن تعهد كلا الطرفين بتحسين التعاون بينهما.
    Les participants ont souligné la contribution importante que l'investissement, la technologie et la compétitivité des entreprises peuvent apporter dans ce domaine. UN وقد شدد المشاركون على الإسهام الهام الذي يمكن أن يقدمه بهذا الخصوص كل من الاستثمار والتكنولوجيا وقدرة المشاريع على المنافسة.
    Ces fichiers sont au nombre de trois et portent sur l'examen approfondi des communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention, la technologie et le transfert de technologies et les questions méthodologiques. UN وهناك ثلاث قوائم من هذا القبيل ذات صلة بالاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، وبالتكنولوجيا ونقل التكنولوجيا، وبالمنهجيات.
    La raison de cette dépendance était non pas un manque de fonds, mais une insuffisante capacité d'absorption de la technologie et une pénurie de personnel qualifié. UN فلم يكن استيرادها نتيجة نقص في الموارد بل كان نتيجة الافتقار إلى القدرة على استيعاب التكنولوجيا وإلى نقص المهارات.
    Rapport sur la technologie et l'innovation, 2011: travaux de recherches préparatoires. UN تقرير التكنولوجيا والابتكار 2011: بحث تحضيري.
    En outre, la technologie et les médias fournissent les moyens de se procurer davantage d'économies d'échelle et d'élargir l'accès et la mise en commun des pratiques. UN كما تقدم التكنولوجيا ووسائط الإعلام الآليات اللازمة لتحقيق المزيد من وفورات الحجم، ولإتاحة مزيد من فرص الوصول إلى الممارسات والتشارك فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more