"la transparence du" - Translation from French to Arabic

    • الشفافية في
        
    • شفافية
        
    • والشفافية في
        
    • للشفافية في
        
    • على الشفافية من
        
    • والشفافية على
        
    • وضوح عملية
        
    Favoriser des initiatives responsables et améliorer la transparence du processus politique UN بناء القيادة موضع المساءلة وتعزيز الشفافية في العملية السياسية
    De plus, le Japon avait établi un comité d'experts chargé de veiller à la transparence du traitement des migrants dans les centres de rétention et d'en améliorer la gestion. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت اليابان لجنة من الخبراء لضمان الشفافية في المعاملة وتحسين الإدارة في مرافق احتجاز المهاجرين.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour accroître la transparence du Conseil. UN بيد أن ثمة عملاً كثيراً لا يزال مطلوباً لتحسين الشفافية في المجلس.
    Coordonnatrice de l'Unité pour la transparence du Ministère public. UN منسقة وحدة الشفافية في مكتب النائب العام.
    Il faudra, par exemple, aborder la question du renforcement de la transparence du transfert licite. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تشمل الاتفاقية تحسين شفافية النقل المشروع لﻷسلحة.
    iv) Accroître la transparence du système judiciaire et régler le problème de la lenteur des procédures judiciaires; UN ' 4` تحسين الشفافية في نظام العدالة والتصدي لمشكلة بطء الإجراءات القضائية؛
    iv) Accroître la transparence du système judiciaire et régler le problème de la lenteur des procédures judiciaires; UN ' 4` تحسين الشفافية في نظام العدالة والتصدي لمشكلة بطء الإجراءات القضائية؛
    Celle-ci sera le principal organe chargé de lutter contre la corruption et de garantir la transparence du gouvernement. UN وينظر إليها بوصفها الهيئة الرئيسية المسؤولة عن التصدي للفساد وكفالة الشفافية في الحكومة.
    L'indépendance étant nécessaire pour garantir que la prise de décisions réglementaire était impartiale, la transparence du processus en question renforçait l'indépendance. UN وبما أن الاستقلالية ضرورية لضمان الحيادية في صنع القرارات التنظيمية، فإن الشفافية في صنع القرار تسهم في ضمان هذه الاستقلالية.
    la transparence du processus de prise de décisions est un autre domaine qui mérite une attention particulière. UN إن توخي الشفافية في عملية صنع القرار أحد المجالات الأخرى التي تقتضي اهتماما مستمراً.
    La publication d'un résumé du rapport d'ensemble de la Médiatrice permettrait d'améliorer la transparence du processus. UN إن نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم من شأنه تعزيز الشفافية في عملية أمين المظالم.
    Cela garantirait la transparence du processus tout en permettant au Secrétariat de mieux cerner les préoccupations et les priorités des États Membres. UN ومن شأن هذا أن يؤمن الشفافية في العملية وأن يمكن الأمانة في الوقت ذاته من زيادة تحديد شواغل وأولويات الدول الأعضاء.
    d) Veiller à la transparence du financement des campagnes électorales; UN 3-2 د كفالة الشفافية في تمويل الحملات الانتخابية؛
    À cet égard, nous rendons hommage aux efforts du Président de l'Assemblée générale visant à améliorer la transparence du processus, auxquels participeront toutes les délégations intéressées. UN ونحن نشيد في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة لتعزيز الشفافية في العملية، الأمر الذي ستشترك فيه جميع الوفود المعنية.
    Par ailleurs, elles ont souligné la nécessité de continuer à assurer la transparence du fonctionnement du Tribunal. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في عمليات المحكمة.
    la transparence du processus budgétaire et l'efficience des institutions de l'État responsabilisent les fonctionnaires et légitiment l'impôt. UN إن الشفافية في عملية وضع الميزانية وفعالية المؤسسات العامة يعززان روح المسؤولية ويضفيان الشرعية على جمع الإيرادات.
    Nous sommes d'avis qu'elle contribuera beaucoup à garantir la transparence du processus de consultation sur la non-prolifération nucléaire et le désarmement. UN ونؤيد الرأي القائل بأن هذه الدورة ستسهم إسهاما قيما في ضمان الشفافية في العملية التشاورية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    la transparence du processus revêt également une importance cruciale, et les forces armées devraient en prendre bonne note. UN وتتسم الشفافية في هذه العملية بأهمية حاسمة أيضاً، وهو ما ينبغي توعية القوات المسلحة به.
    Ces conditions supplémentaires amélioreraient la transparence du système de contrôle du respect des dispositions et son caractère de certitude juridique. UN ومن شأن هذه المتطلبات الإضافية أن تعزز شفافية نظام الامتثال وما يتسم به من تيقن قانوني.
    S'en trouveraient ainsi renforcées la responsabilité et la transparence du système des Nations Unies dans l'obtention de résultats et l'utilisation efficace des ressources. UN ومن شأن ذلك أن يعزز المساءلة والشفافية في منظومة الأمم المتحدة في تحقيق النتائج، واستخدام الموارد بكفاءة.
    Une étude en deux parties intitulée < < A New START Model for Transparency in Nuclear Disarmament > > (un nouveau modèle de Traité START pour améliorer la transparence du désarmement nucléaire) a été publiée au début de 2013. UN ونُشرت دراسة من جزأين معنونة " نموذج للشفافية في نزع السلاح النووي في إطار معاهدة ستارت الجديدة " في أوائل عام 2013.
    Comme dans d'autres domaines, l'équipe spéciale pour l'égalité des sexes du Groupe des Nations Unies pour le développement a mis davantage l'accent sur la transparence du suivi fondé sur les preuves des résultats et des effets en matière d'égalité des sexes. UN وكما هو الحال في مجالات أخرى، تقوم فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بزيادة التركيز على الشفافية من خلال التتبع القائم على الأدلة لنتائج المساواة بين الجنسين ونواتجها.
    Ils estiment que les nouvelles procédures de sélection ont dans une certaine mesure contribué à renforcer la responsabilisation et la transparence du processus mais qu’il faut néanmoins aller plus loin. UN ويرون أن إجراءات الاختيار الجديدة أسهمت إلى حد ما في زيادة المساءلة والشفافية على عملية الاختيار؛ بيد أنه يلزم إنجاز ما هو أكثر.
    la transparence du contrôle en pâtit. UN وهذا التجمع يقلل من وضوح عملية الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more