"la tuberculose et" - Translation from French to Arabic

    • السل وفيروس
        
    • والسل وفيروس
        
    • والتدرن الرئوي
        
    • السل أو
        
    • والسل والملاريا
        
    • داء السل
        
    • بالسل وفيروس
        
    • بالسّل وفيروس
        
    • والسل وسوء
        
    • والدرن الرئوي
        
    • السل الرئوي
        
    • السل و
        
    • السل والإصابة
        
    • السل وحالات
        
    • ضد السل
        
    :: Promotion des efforts de coopération dans la lutte contre la tuberculose et le VIH; UN :: وتعزيز الجهود التعاونية في مجال مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Veuillez fournir des informations sur les mesures de lutte contre la tuberculose et le VIH/sida. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Namibie entend contribuer aux efforts internationaux de lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles et continuera d'appuyer l'action nationale et internationale engagée pour combattre le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. UN وتلتزم ناميبيا بالجهود الدولية المبذولة صوب مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية، وستواصل دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مكافحة الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La Serbie-et-Monténégro a établi une coopération avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وتقيم صربيا والجبل الأسود تعاونا مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا.
    En mai et juin, faute de vaccins contre la tuberculose et de seringues, le taux de vaccination a baissé considérablement. UN وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه، لم توجد مخزونات من لقاح السل أو إبر الحقن، مما أسفر عن هبوط كبير في شمول التحصين.
    L'organisation œuvre pour combattre la tuberculose et le VIH dans l'est du Soudan en partenariat avec le Fonds mondial. UN وعملت المنظمة على مكافحة مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية في ولايات شرق السودان، في شراكة مع الصندوق العالمي.
    Le taux de prévalence de maladies mortelles comme le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida; UN - تفشّي الأمراض المُهلكة مثل الملاريا وداء السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Le pays intensifie sa lutte contre la coïnfection de la tuberculose et du VIH. UN البلد عاكف على تصعيد حربه على المرضين المزدوجين، السل وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le lien étroit entre la tuberculose et le VIH nous a aussi poussés à mettre en place un système centralisé pour les malades de la tuberculose et du VIH. UN كما دفعتنا الصلة الوثيقة بين السل وفيروس نقص المناعة البشرية إلى وضع مظلة خدمات لمرضى السل وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Un cadre stratégique d'action contre la tuberculose et le VIH a été publié et des stratégies communes de lutte contre le VIH et la tuberculose sont à l'essai. UN وتم نشر برنامج استراتيجي لتخفيف عبء السل وفيروس نقص المناعة البشرية كما يجري اختبار استراتيجيات مشتركة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل.
    Le Canada participe aussi au dialogue mondial sur le VIH, la tuberculose et l'hépatite C, et nous nous félicitons des progrès réalisés sur ces questions. UN كما تسهم كندا في الحوار العالمي بشأن الفيروس والسل وفيروس التهاب الكبد C، ويشجعنا التقدم المحرز في تلك المسائل.
    Il devait également faire face à de graves problèmes de santé publique, notamment le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. UN وكان عليها كذلك أن تعالج مسائل خطيرة متعلقة بالصحة العامة، من بينها الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 2006, les autorités ont mis l'accent sur la lutte contre la rage, la dengue, la tuberculose et le VIH/sida. UN وفي 2006، تم التركيز بوجه خاص على مكافحة داء الكلب، وحمى الضنك، والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À cet égard, nous réaffirmons notre engagement à lutter contre le sida, la tuberculose et le paludisme afin de les éradiquer. UN وفي هذا الصدد، نكرر التزامنا بمكافحة الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا بهدف استئصالها.
    Cela dit, nous sommes solidaires et assumons notre part de responsabilité à l'égard des pays dont les citoyens ont pu être touchés à une échelle plus grande par le VIH/sida, la tuberculose et d'autres maladies de même nature. UN غير أننا نعرب عن تضامننا مع جميع البلدان التي قد تكون شعوبها تأثرت على نطاق أوسع بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو السل أو أمراض أخرى ذات طبيعة مشابهة وسنتحمل نصيبنا من المسؤولية تجاهها.
    Le choléra, la tuberculose et le paludisme constituent des problèmes graves et la plupart des besoins sanitaires de base ne sont toujours pas satisfaits. UN وتمثل الكوليرا والسل والملاريا مشاكل خطيرة ولم تلب بعد معظم الاحتياجات في مجال الصحة العامة.
    L'OMS a aussi aidé les pays africains à élaborer des programmes de vaccination contre la tuberculose et la poliomyélite. UN 110 - ودعمت منظمة الصحة العالمية البلدان الأفريقية في وضع خطط عمل لمكافحة داء السل وشلل الأطفال عن طريق التحصين.
    Ces progrès ont été réalisés en dépit de difficultés et de revers considérables dont le plus pressant est la coinfection de la tuberculose et du VIH. UN وأكثر هذه التحديات إلحاحا هو الإصابة المزدوجة بالسل وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Tous les dix jours, il est transféré dans une autre cellule occupée auparavant par des détenus atteints de la tuberculose et du sida. UN ويُضيف أنه يُنقل كل عشرة أيام إلى زنزانةٍ جديدة كان يشغلها من قبل نزلاء مصابون بالسّل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'anémie, le diabète, la tuberculose et la malnutrition aiguë sont des plaies courantes de même que la diarrhée, en été, et les affections respiratoires, en hiver. UN فالأنيميا والسكري والسل وسوء التغذية الحاد شائعة وكذلك الإسهال في فصل الصيف وأمراض الجهاز التنفسي في فصل الشتاء.
    À ce sujet, la délégation togolaise rappelle que depuis la proclamation de la Décennie pour faire reculer le paludisme, la seule initiative prise par la communauté internationale réside dans le lancement du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN وفي هذا الصدد، يود وفد توغو أن يذكِّر بأن المبادرة الوحيدة التي اتخذها مجتمع المانحين الدولي منذ إعلان عقد دحر الملاريا كانت إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن الرئوي والملاريا.
    Nous avons également réduit la prévalence d'autres maladies, comme la tuberculose et le paludisme, et les tendances montrent que leur progression au Malawi sera inversée avant 2015. UN وخفضنا كذلك تواتر الإصابة بأمراض أخرى، مثل السل الرئوي والملاريا، وتبين التوجهات العامة أن ملاوي ستتمكن من عكس مسار انتشار تلك الأمراض بحلول عام 2015.
    Il s'est aussi procuré plus de 140 millions de doses de médicaments contre le VIH/sida, 26 millions de doses de vaccin contre la tuberculose et 159 millions de doses d'autres médicaments essentiels. UN وقدم المكتب كذلك أكثر من 140 مليون جرعة من عقاقير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز و 26 مليون جرعة للتحصين ضد السل و 159 مليون جرعة من العقاقير الأساسية الأخرى.
    k) Programmes communs de lutte contre la tuberculose et le VIH; UN (ك) برامج مشتركة للوقاية من السل والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية،
    Ce régime de traitement a eu un effet démontrable sur le taux de prévalence de la tuberculose et le nombre de décès imputables à cette maladie. UN ولهذا النظام العلاجي تأثيراته الواضحة على معدل انتشار السل وحالات الوفاة الناجمة عنه.
    Dans le domaine de la santé, il note que 99 % des enfants en bas âge de Saint-Kitts-et-Nevis sont immunisés contre la tuberculose et la rougeole. UN وفي مجال الصحة، يشير التقرير إلى معدل 99 في المائة من الرضع المحصنين ضد السل والحصبة في سانت كيتس ونيفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more