"la vente ou" - Translation from French to Arabic

    • بيع أو
        
    • البيع أو
        
    • بيعها أو
        
    • ببيع أو
        
    • بيعهم أو
        
    • لبيع أو
        
    • للبيع أو
        
    • بيعه أو
        
    • ببيعها أو
        
    • بيع الأطفال أو
        
    • بيع واستبدال
        
    • بيعها لها أو
        
    • بيعا أو
        
    • وبيع أو
        
    • وبيعها أو
        
    Le nouvel article premier de la règle 2 du règlement interdit la fourniture, la vente ou le transfert de biens, conformément au paragraphe 1 de la résolution. UN ويحظر البند الجديد 1، رقم 2، من اللائحة توريد أو بيع أو نقل السلع على النحو المبيّن في الفقرة 6 من القرار.
    Il comprenait jusqu'alors la production, la vente, la diffusion, l'exposition en public, l'acquisition en vue de la vente ou la détention de brochures, images ou autres articles de nature à attenter gravement aux bonnes moeurs. UN وحتى ذلك الوقت، كانت هذه اﻷفعال تشتمل على إنتاج أو بيع أو توزيع كتيبات أو صور أو سواهما من المواد المنافية لﻵداب أو عرضها بشكل علني أو حيازتها بهدف بيعها أو الاحتفاظ بها.
    L'article 11A du Règlement interdit par ailleurs la fourniture, la vente ou le transfert de biens faisant l'objet d'un avis d'interdiction au titre de l'article 5A. UN من هنا فالبند 11 ألف يحظر تقديم أو بيع أو نقل سلع خاضعة لإشعار الحظر بموجب البند 5 ألف
    Le transfert d'armes à feu dont la possession est autorisée et de leurs munitions doit faire l'objet d'une demande accompagnée de l'attestation d'enregistrement et du motif de la vente ou du changement de propriétaire. UN ويجب أن تكون الطلبات المتعلقة بنقل سلاح ناري مرخص وذخيرته مشفوعة بوثيقة تسجيل وتحدد أسباب البيع أو تغيير المالك.
    Toutefois, ces restrictions demeurent en vigueur pour la vente ou la livraison d’armes ou de matériel connexe à des forces non gouvernementales ou des personnes résidant dans des pays voisins à des fins d’utilisation au Rwanda. UN غير أن هذه القيود لا تزال سارية فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص في الدول المجاورة، لاستخدامها في رواندا.
    Observations Empêcher la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, vers la République populaire démocratique de Corée de : UN منع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر:
    Heureusement, la culture, la production, la vente ou la consommation de stupéfiants, comme la marijuana, la coca ou l'opium, sont inexistantes. UN ومما يدعو للتشجيع أنه لا يوجد زراعة أو إنتاج أو بيع أو استهلاك المخدرات مثل الماريجوانا أو الكوكا أو الأفيون.
    Le mari et la femme doivent agir conjointement même dans la vente ou la location/vente du foyer matrimonial. UN ويجب أن يتصرف الزوجان معا حتى في بيع أو تأجير منـزل الزوجية.
    C'est pour ces raisons que les États-Unis ont été amenés à proposer dans cette instance une interdiction de la vente ou de l'exportation des mines terrestres persistantes. UN ولهذه الأسباب، اقترحت الولايات المتحدة على هذه الهيئة فرض حظر على بيع أو تصدير الألغام البرية المعمرة.
    On entend par transaction électronique la vente ou l'achat, sur des réseaux électroniques, de biens ou de services entre entreprises, ménages, particuliers, administrations ou d'autres organismes publics ou privés. UN الصفقة الإلكترونية هي عملية بيع أو شراء سلع أو خدمات تعقد بين الشركات التجارية والأسر المعيشية والأفراد والحكومات وسائر المنظمات العامة والخاصة، باستخدام الشبكات المرتبطة بالحواسيب.
    On entend par transaction électronique la vente ou l'achat, sur des réseaux électroniques, de biens ou de services entre entreprises, ménages, particuliers, administrations ou d'autres organismes publics ou privés. UN الصفقة الإلكترونية هي عملية بيع أو شراء سلع أو خدمات تعقد بين الشركات التجارية والأسر المعيشية والأفراد والحكومات ومنظمات عامة وخاصة أخرى، باستخدام الشبكات المرتبطة بالحواسيب.
    iii) Vente ou transaction liée à l'achat, à la vente ou à la fourniture d'un autre bien ou service dans des conditions de réciprocité; UN `٣` جعل أي بيع أو صفق مشروطاً بشراء أو بيع أو توريد سلعة أو خدمة أخرى على أساس المعاملة بالمثل.
    On mentionnera notamment, à cet égard, la levée des restrictions qui frappaient la vente ou le transfert de droits sur les ressources minérales. UN ومما يتسم بأهمية خاصة إزالة القيود التي كانت تحول فيما مضى دون بيع أو نقل الحقوق الواردة على المعادن.
    Le Burkina Faso n'entretient pas avec le Rwanda des relations comportant la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe destinés à être utilisés au Rwanda. UN إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا.
    Il interdit également la fourniture, la vente ou le transfert d'articles de luxe à la République populaire démocratique de Corée. UN وتحظر أيضاً توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Bonification d'intérêts sur la construction d'une unité de logement aux fins de la vente ou de la location UN إعانة سداد الفوائد لتشييد وحدة سكنية لأغراض البيع أو الإيجار
    Les interdictions portent également sur la vente ou la fourniture de matériel au moyen de navires battant pavillon norvégien ou d'aéronefs immatriculés en Norvège. UN ويشمل المنع البيع أو التزويد باستخدام السفن التي ترفع علمها أو طائراتها.
    En conséquence, nous demandons la création d'instruments internationaux qui permettent de réglementer et de contrôler la fabrication, la vente ou le transfert de toutes les armes classiques. UN لذلك، نطالب بإيجاد صكوك دولية تقوم بتنظيم ورصد انتاج اﻷسلحة التقليدية أو بيعها أو نقلها.
    Des mesures strictes concernant la vente ou le transfert d'armes légères et d'armes individuelles doivent être prises au niveau national en tant qu'étape nécessaire, bien que préliminaire, vers un contrôle international de ces armes. UN وإن التدابير الصارمة علـــى المستـــوى الوطني فيما يتعلق ببيع أو نقــــل اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة اليدوية خطوة ضروريـــة، إن لـــم تكن أولية، صوب المراقبة الدولية.
    Article 35, sur la prévention de l'enlèvement, de la vente ou du trafic d'enfants : UN المادة 35، المتعلقة بمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم.
    Le Centre ne peut servir à mener des activités ayant une connotation politique, ethnique ou religieuse ou visant directement à promouvoir la vente ou la commercialisation de produits ou services particuliers. UN ولا تتاح المرافق لأي حدث ذي مضمون سياسي أو عرقي أو ديني أو يروج بشكل مباشر لبيع أو تسويق منتجات أو خدمات معينة.
    Ces produits ne peuvent être ni proposés à la vente ou remis à des consommateurs pour une utilisation individuelle ni utilisés commercialement. UN ولا يجب عرض هذه المنتجات للبيع أو تسليمها للمستهلكين للاستخدامات الفردية أو طرحها للبيع وتسليمها أو استخدامها تجاريا.
    En raison des problèmes que pose la présence de mercure dans le gaz naturel, la majeure partie du mercure est éliminée du gaz naturel avant la vente ou l'utilisation de ce dernier. UN ونتيجة للمشاكل الناجمة عن وجود الزئبق في الغاز الطبيعي، يزال معظم الزئبق من الغاز الطبيعي قبل بيعه أو استخدامه.
    À la suite de tentatives infructueuses de revente à leur fabricant d'articles soumis à des restrictions à l'exportation, le Comité central de contrôle du matériel de l'ONU a autorisé la vente ou la cession de ces articles aux organismes des Nations Unies qui en auraient l'utilité. UN 23 - عندما فشلت محاولات إعادة بيع الممتلكات التي يخضع تصديرها للتقييد إلى الشركات التي صنعتها، سمح مجلس حصر الممتلكات في المقر ببيعها أو تحويلها إلى مؤسسات الأمم المتحدة ذات الأهلية لاستلامها.
    La loi sur le travail et l'emploi [Chap. II] interdit la vente ou la traite des enfants et diverses formes de travail des enfants. UN 88- يحظر قانون العمل والعمالة [الفصل الثاني] بيع الأطفال أو الاتجار بهم وأشكالا مختلفة من عمل الأطفال.
    Un droit de timbre de 7,5 % est perçu sur la vente ou l'échange de tout terrain ou autre bien immobilier. UN ويفرض رسم دمغة قيمته ٥,٧ في المائة على بيع واستبدال اﻷراضي أو غيرها من العقارات.
    Le Liechtenstein applique pleinement l'embargo et les autres mesures concernant la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, à l'Iran, ou pour être utilisés dans ce pays ou à son profit, à partir du territoire national, de tous articles, matières, équipement, biens et technologies visés aux paragraphes 3, 4 et 5 de la résolution. UN ونفذت بصورة كاملة الحظر وغيره من التدابير المتعلقة بتوريد جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المشار إليها في الفقرات 3 و 4 و 5 من منطوق القرار إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة انطلاقا من أراضيها، لاستخدامها فيها أو استفادتها منها.
    Une question qui se pose est de savoir si de tels arrangements relèvent de la vente ou de l'adoption. UN وتتمثل إحدى المسائل المتعلقة بذلك في معرفة ما إذا كان هذا الترتيب يشكل بيعا أو تبنياً.
    b) D'empêcher les activités d'entraînement militaire et la vente ou la fourniture d'armes destinées à des milices ou à d'autres groupes composés de réfugiés. UN و )ب( منع التدريب العسكري وبيع أو توريد اﻷسلحــة إلى مجمــوعات الميليشــيا أو إلى أيـة مجموعات أخرى بين اللاجئين.
    Divers types de fraude sont possibles, comme le transfert de fonds, l'acquisition et la vente ou l'utilisation inappropriée d'informations sensibles, la fraude sur stocks, la fraude à l'approvisionnement et les fraudes comptables pour gonfler les actifs ou les gains. UN وأفعال الاحتيال المحتملة شتى، وقد تشمل نقل الأموال، واحتياز معلومات حساسة وبيعها أو إساءة استخدامها، والاحتيال في الجرد، والاحتيال في الاشتراء والاحتيال المحاسبي من أجل تضخيم الموجودات أو الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more