Le laboratoire manque également de matériel spécialisé, ces équipements n'ayant pas encore été approuvés, et le personnel qualifié est en nombre insuffisant. | UN | ويعاني المختبر أيضا من نقص في عدد المعدات المتخصصة التي لم يوافق عليها بعد، ومن نقص عدد الموظفين المدربين. |
Le laboratoire suisse n'a pas trouvé de produit lié à la guerre chimique. | UN | ولم يعثر المختبر السويسري على أي مواد كيميائية لها صلة بالحرب الكيميائية. |
Référencement, garde permanente et confidentialité concernant la manipulation d'échantillons hors site au laboratoire de l'OIAC | UN | توثيقُ العينات خارج الموقع وتسلسلُ حفظها وسرّية التعامل معها في مختبر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية |
:: Le laboratoire genre de l'IFAN à l'Université Cheikh Anta Diop; | UN | :: مختبر الجنسانية التابع للمعهد الأساسي لأفريقيا السوداء بجامعة الشيخ أنتا ديوب؛ |
5. INSTRUCTIONS À L'INTENTION DU PERSONNEL DE laboratoire | UN | بالنسبة إلى العاملين في القطاع الطبي وفي المختبرات |
5. INSTRUCTIONS À L'INTENTION DU PERSONNEL DE laboratoire | UN | بالنسبة إلى العاملين في القطاع الطبي وفي المختبرات |
Les éléments de preuve chimiques doivent être livrés au laboratoire pour analyse dès que possible. | UN | وينبغي تسليم الدليل الكيميائي إلى المختبر للتحليل في أسرع وقت ممكن عملياً. |
Il se situera dans le module de physiologie EPM à bord du laboratoire européen Columbus. | UN | وسيوجد المختبر في مرفق وحدات الفسيولوجيا الأوروبي على متن مختبر كولومبوس الأوروبي. |
Selon la section de pathologie du laboratoire national, on diagnostique chaque année environ 150 nouveaux cas de cancer parmi les femmes. | UN | ووفقا لقسم علم الأمراض في المختبر الوطني، تُكشف لدى النساء حوالى 150 حالة سرطان جديدة كل سنة. |
Il sera installé dès que la rénovation du laboratoire sera terminée. | UN | وسوف تركب هذه المعدات بمجرد الانتهاء من تجديد المختبر. |
Il a également admis avoir traité des matières nucléaires non déclarées dans l'ancien laboratoire de fabrication de combustible à Tuwaitha. | UN | وتم الحصول على اعتراف بخصوص تجهيز مواد نووية غير معلن عنها في مختبر تصنيع الوقود السابق في التويثة. |
Les cassettes doivent être changées régulièrement et analysées au laboratoire de la Commission à Bagdad. | UN | وتحتاج الحافظات إلى تغييرها دوريا وإلى تحليلها في مختبر اللجنة في بغداد. |
laboratoire d'informatique à l'école de Waqqas, Jordanie | UN | مختبر للحاسوب في مدرسة سعد بن أبي وقاص، الأردن |
On a pu établir, par ailleurs, qu'une autre entreprise d'État, Al-Bachair, avait légitimement acquis un laboratoire sanitaire mobile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثبت أن مؤسسة عامة أخرى، تدعى مؤسسة البشير، لها مختبر صحي متنقل حازته بصورة قانونية. |
5. INSTRUCTIONS À L'INTENTION DU PERSONNEL DE laboratoire | UN | بالنسبة إلى العاملين في القطاع الطبي وفي المختبرات |
:: Perfectionnement d'experts de laboratoire d'analyse; | UN | :: رفع مستوى المهارات للخبراء من المختبرات التحليلية |
Il a distribué des fournitures médicales, notamment des médicaments, des réactifs pour les analyses de laboratoire, des antiseptiques et différents articles médicaux jetables. | UN | وتم شراء لوازم طبية أيضا لتوفير الأدوية وكواشف المختبرات والمطهرات ومجموعة من المواد التي تلقى بعد الاستفادة منها. |
Si je l'étais, j'aurais contaminé un de vos outils de laboratoire, un que vous toucheriez assurément, avec une toxine. | Open Subtitles | ولو كنت كذلك، كنت سأضع بعض المواد من المعمل على الأشياء التي بالتأكيد ستلمسها، بالسم |
:: Utilisation de techniques de laboratoire pour reconstituer les marquages estompés; | UN | :: استخدام تقنيات مختبرية لاسترداد العلامات التي طمست جزئيا؛ |
Il a inauguré un laboratoire sur les structures spatiales et un centre des expositions aérospatiales en 2011. Ce centre est le plus grand de sa catégorie au Moyen-Orient. | UN | وذكر أنها شرعت في إنشاء معمل لهيكل الفضاء ونظمت في عام 2011 معرضا للفضاء يعتبر أكبر مركز من نوعه في الشرق الأوسط. |
Stocks, résidus du traitement des eaux usées, déchets de laboratoire | UN | مخزونات مكدّسة، مخلفات معالجة مياه النفايات، نفايات مختبرات |
Il sera rendu compte des analyses en laboratoire des échantillons prélevés à cette occasion dans le rapport annuel pour 2012. | UN | وستعرض التحاليل المخبرية للمواد التي تم جمعها على متن الرحلة البحرية، في التقرير السنوي لعام 2012. |
Les examens de laboratoire des échantillons recueillis et le traitement des données de terrain ont débuté et devraient s'achever en 2014. | UN | واستهلت الدراسات المختبرية للعينات التي تم جمعها وبدأت معالجة البيانات الميدانية وينتظر الانتهاء من ذلك في عام 2014. |
En Italie, par exemple, la surveillance des informations sur les achats de matériel de laboratoire a souvent permis de détecter des laboratoires clandestins. | UN | وفي ايطاليا مثلا، يجري في الغالب الكشف عن معامل سرية عن طريق رصد معلومات عن اشتراء معدات المعامل. |
Tests rapides, par analyse en laboratoire, pour ces agents pathogènes; | UN | إجراء اختبارات سريعة لمسببات الأمراض هذه عبر التحليل المختبري |
iv) Pour la recherche en laboratoire ou comme étalon de référence. | UN | ' 4` للبحوث على نطاق مختبري أو كمعيار مرجعي. |
À 6 h 03 ce matin, le système a alerté l'équipe que du polonium 210 manquait dans le laboratoire. | Open Subtitles | في الـ06: 03 من هذا الصباح أنذر النظام العمال أن البولونيوم 210 اختفى من المخبر |
Le laboratoire de criminalité ont une copie de cette ordinateur. | Open Subtitles | اكتشف مخبر الجرائم على البصمات من ذلك الحاسوب |
Il m'a dit qu'il venait d'un laboratoire rival, et qu'ils voulaient le brevet en premier. | Open Subtitles | قال لي أنّه كان من مُختبر مُنافس، وأنّهم يُريدون براءة الإختراع الأولى. |