La loi prévoit aussi la possibilité de recourir à la surveillance concernant le blanchiment et le recel en bande organisée. | UN | وينصّ القانون أيضاً على إمكانية الاستعانة بالمراقبة في جرائم غسل الأموال والإخفاء على يد مجموعات منظمة. |
Les principales dispositions incriminant le blanchiment du produit du crime sont contenues à la Division 400 du Code pénal. | UN | ترد الأحكام الرئيسية التي تتناول تجريم غسل العائدات الإجرامية في القسم 400 من القانون الجنائي. |
Parmi les États Membres ayant répondu au questionnaire, 45 ont indiqué que le blanchiment d'argent constituait une infraction passible d'extradition. | UN | وذكرت 45 دولة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أنَّ جريمة غسل الأموال تعد جريمة يمكن تسليم مرتكبيها. |
La directive modifiée de la Communauté européenne sur le blanchiment d'argent est en cours d'application. | UN | كما يجري الإعداد حاليا لتنفيذ المبدأ التوجيهي المعدل الصادر عن الجماعة الأوروبية المتعلق بغسل الأموال. |
Ces actions ont porté entre autres sur les contrôles des exportations, le détournement et le blanchiment d'argent. | UN | وشملت مجالات تلك الدورات التدريبية ضوابط التصدير، وتحويل وجهة المواد، وغسل الأموال، ومواضيع أخرى عديدة. |
Comité national de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب |
Aux termes de la législation néerlandaise, le blanchiment est une infraction autonome et peut être poursuivie indépendamment de l'infraction principale. | UN | ويُعتبر غسل الأموال جريمة مستقلة بموجب التشريعات الهولندية ويجوز ملاحقة مرتكبيها قضائيا على نحو مستقل عن الجرم الأصلي. |
La plupart des affaires signalées concernent le blanchiment de capitaux lié à la corruption et impliquent des hauts fonctionnaires. | UN | ويشكّل غسل الأموال المرتبط بالفساد والذي يتورط فيه الموظفون العموميون أساس معظم الحالات المبلغ عنها. |
La Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont aussi indiqué leur volonté de coopérer au Programme de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قد أعربا أيضا عن اهتمامهما في التعاون مع البرنامج في سبيل مكافحة غسل اﻷموال. |
Cet avantage est encore renforcé par le blanchiment des bénéfices illégaux ainsi obtenus qui sont ensuite réinvestis dans l’économie légale. | UN | ويزيد في تدعيم هذه الميزة غسل اﻷرباح غير المشروعة من أجل اعادة استثمارها في اقتصاد مشروع. |
Au Brésil, le blanchiment d'argent était érigé en infraction distincte en cas de présomption d'infraction principale. | UN | وكان غسل الأموال في بليز جريمة مستقلة ويمكن التحقيق فيها على أساس دليل من جرم مسند. |
La loi interdit expressément le blanchiment d'argent qu'elle punit d'une peine assez sévère. | UN | ويحظر هذا القانون، صراحة، أنشطة غسل الأموال، ويوقع عقوبة صارمة نسبيا في حالة ثبوت الإدانة. |
vii) Enquêtes portant sur le blanchiment de l'argent et les questions financières; | UN | `7 ' التدريب على التحقيق في غسل الأموال وعلى التحقيق المالي |
Par ailleurs, le Parlement égyptien a adopté une loi sur le blanchiment de capitaux ayant un volet relatif au financement du terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اعتمد البرلمان المصري قانونا بشأن غسل الأموال يضم جزءا خاصا مكرسا لمسألة تمويل الإرهاب. |
Ce programme prévoit notamment la mise en place des infrastructures requises pour déceler, prévenir et combattre le blanchiment de capitaux. | UN | وضمن مبادرات أخرى، يدعو برنامج الإصلاح إلى إنشاء الهيكل الأساسي اللازم لاكتشاف غسل الأموال ومنعه ومكافحته. |
Une convention internationale globale sur le blanchiment de capitaux visant à remédier à ces problèmes doit être négociée et approuvée par l'Assemblée générale. | UN | ولهذا يلزم التوصل عن طريق التفاوض إلى اتفاقية دولية شاملة بشأن غسل الأموال تعالج هذه القضايا، وأن تقرها الجمعية العامة. |
Une formation initiale concernant le blanchiment et les infractions financières connexes est dispensée, et les inspecteurs reçoivent ensuite une formation continue. | UN | ويتلقى المحققون تدريبا في مجال مكافحة غسل الأموال والجرائم المالية المتصلة بها ويقدم التدريب المستمر للمحققين المؤهلين. |
L'Ouganda ne dispose actuellement pas de lois contre le blanchiment de capitaux. | UN | وفي الوقت الحالي، ليس ثمة قانون في أوغندا متعلق بغسل الأموال. |
Cette législation est conforme aux recommandations spéciales sur le financement du terrorisme du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. | UN | وفي هذا السياق، يمتثل التشريع اليوناني للتوصية الخاصة ذات الصلة لفرقة العمل المعنية بغسل الأموال بخصوص تمويل الإرهاب. |
Surtout, nous avons élargi et amélioré notre régime législatif de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وفوق كل شيء، قمنا بتوسيع نطاق نظامنا التشريعي وتحسينه في غمار الحرب على الفساد وغسل الأموال. |
Un comité a été créé pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | تمَّ تشكيل لجنة خاصة بمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) | UN | فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال |
L’entreprise sert également de société écran pour le blanchiment des revenus tirés du trafic d’or. | UN | وتعمل الشركة بمثابة واجهة تجارية تستخدم لغسل الأرباح المكتسبة من تهريب الذهب. |
En 2010, il a été établi que le blanchiment du corail atteignait des seuils de gravité importants dans beaucoup de régions. | UN | وفي عام 2010، اتضح أن تبييض المرجان كان شديدا في العديد من المناطق. |
Elle prévoit également la création du Conseil national de lutte contre la corruption, chargé d'enquêter sur l'enrichissement illicite et le blanchiment d'argent. | UN | وينص أيضاً على إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد، الذي يتكلف بالتحقيق في الاغتناء غير المشروع وغسيل الأموال. |
Ce fait a été établi et reconnu par la communauté internationale à travers la Convention de Palerme contre le crime organisé transnational, qui comporte des mesures drastiques destinées à prévenir et enrayer le blanchiment de capitaux. | UN | كل هذا أقرته اتفاقية باليرمو ضد الجريمة وراء الحدود. هذه الاتفاقية أمرت باتخاذ إجراءات صارمة للتصدي لغسيل الأموال. |
Nous avons également prêté une attention particulière à la lutte contre la criminalité organisée, le trafic des stupéfiants, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent. | UN | وأولينا كذلك اهتماما خاصا لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والبشر وتبييض الأموال. |
La reformulation de l'article 199 bis du Code pénal dans le cadre du projet de loi permettra également d'ériger en infraction le blanchiment de capitaux propres. | UN | وتجرم الصياغة المنقحة للمادة 199 مكررا من القانون الجنائي، بموجب مشروع القانون أيضا، الغسل الذاتي للأموال. |
le blanchiment de capitaux est une des manifestations de la mondialisation de la criminalité et a entraîné l’apparition de tout un ensemble d’organisations et de professionnels du blanchiment de l’argent. | UN | فغسل اﻷموال يجسد عولمة الجريمة وقد أدى إلى خلق طبقة من محترفي غسل اﻷموال ومنظمات غسل اﻷموال. |
le blanchiment d'argent est passible d'une peine maximale de quatre ans d'emprisonnement et d'une amende qui peut atteindre le double du montant des fonds blanchis. | UN | يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن 4 سنوات وغرامة تصل إلى ضعف الأموال التي تم غسلها كل من تمت إدانته بغسل الأموال. |
Le Département du contrôle financier est habilité à prendre des mesures pour lutter contre le blanchiment de capitaux, notamment grâce au rassemblement et au traitement d'informations sur les opérations financières faisant l'objet d'un contrôle particulier. | UN | وتملك إدارة الرصد المالي تفويضا باتخاذ تدابير لمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات المتأتية من مصادر غير مشروعة، بما في ذلك من خلال جمع ومعالجة المعلومات المتعلقة بالعمليات المالية الخاضعة للرقابة الخاصة. |
La Géorgie continue d'accorder une priorité élevée à la mise au point de mesures efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent, par exemple la légalisation de revenus illicites. | UN | ولا يزال التوصل إلى تدابير فعالة لمكافحة غسل الأموال، مثل إضفاء المشروعية على الدخل غير المشروع، من الأولويات الهامة في جورجيا. |