Cette croissance disproportionnée a donné la fausse impression que le budget ordinaire de l'Organisation a échappé à tout contrôle. | UN | وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة. |
le budget ordinaire de l'ONU ne couvre qu'une faible part du coût total des activités. | UN | ولا يغطى من الاعتماد المخصص في الميزانية العادية إلا جزء صغير من التكلفة الكلية لﻷنشطة. |
Aux termes de ces arrangements, aucun coût additionnel n'était imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | وبمقتضى هذه الترتيبات، فلن تكون هناك أية تكلفة اضافية تترتب عليها في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Les activités en question sont financées soit sur le budget ordinaire de l'Organisation soit à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | وتتألف هذه اﻷنشطة من أنشطة ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن أموال خارجة عن الميزانية على السواء. |
Le déficit actuel de plus de 3,5 milliards de dollars représente en fait plus de trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | والعجز الحالي الذي يتجاوز ثلاثة بلايين ونصف بليون دولار يوازي في الحقيقة أكثر من ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة. |
le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | تمويل المعاهد الاقليمية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | تمويل المعاهد اﻹقليمية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
Les incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU pour ces 10 mois de 1998 ont été estimées à 676 300 dollars. | UN | وقُدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمدة ٠١ أشهر من عام ٨٩٩١ بمبلغ ٠٠٠ ٦٧٦ دولار. |
À cet égard, la plupart des intervenants ont souhaité que le PNUD continue de recevoir des ressources prélevées sur le budget ordinaire de l’ONU. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب معظم اﻷعضاء الذين تكلموا عن تأييدهم لمواصلة تخصيص موارد للبرنامج من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Il y a donc lieu de regretter que le budget ordinaire de la CESAP subisse une nouvelle diminution de 0,3 %. | UN | ولذا فإن من المؤسف أن تشهد الميزانية العادية للجنة اﻹقليمية مزيدا من الانخفاض بنسبة ٠,٣ في المائة. |
L'allocation, sur le budget ordinaire, de 500 000 dollars pour renflouer l'Institut devrait inciter les donateurs à renforcer leurs contributions. | UN | ومن شأن تخصيص مبلغ 000 500 دولار للمعهد من الميزانية العادية أن يشجع الجهات المانحة على تقديم تبرعات إضافية. |
À peine plus de 2 % du budget global du HCR sont financés par le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | فَالحصة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في الميزانية العامة للمفوضية تزيد قليلا عن 2 في المائة. |
Ces dépenses étaient initialement financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | وقد مُوِّل المخطط في بادئ الأمر باعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Ces dépenses étaient initialement financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | وقد مُوِّل المخطط في بادئ الأمر باعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Il constate en outre que, depuis lors, le Tribunal a reçu à plusieurs reprises des fonds prélevés sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحكمة تلقت منذ ذلك الحين تمويلا من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة في العديد من المناسبات. |
L'allocation de ressources imputées sur le budget ordinaire de l'ONU, lorsqu'elle existe, devrait être reconsidérée et autorisée uniquement à titre exceptionnel et pour des périodes limitées. | UN | ومن الضروري إعادة النظر في الدعم المقدم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حيثما وجد مثل هذا الدعم، وعدم السماح به إلا في حالات استثنائية ولفترات محدودة. |
Leurs soldes ne devraient pas être imputés immédiatement sur le budget ordinaire de l'Institut, sauf si cela est dûment justifié. | UN | ولا ينبغي تحميلها على الفور على الميزانية العادية للمعهد ما لم يكن هناك أسباب كافية لذلك. |
Les frais de voyage et les frais de subsistance des experts seraient financés sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies; | UN | وسوف توفر تكاليف السفر واﻹقامة للخبراء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛ |
le budget ordinaire de L'ORGANISATION DES | UN | اجتماعات اﻷجهزة والبرامج غير الممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
Sur le budget ordinaire de l'Organisation, elles se chiffreraient à 368 000 dollars pour 1995. | UN | وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٣٦٨ دولار لعام ١٩٩٥. |
:: A présidé les négociations intergouvernementales sur le budget ordinaire de l'ONU en 2003; | UN | :: تولى رئاسة المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2003. |
le budget ordinaire de l'ONU est la principale source de financement des activités de base de la CEA. | UN | والميزانية العادية للأمم المتحدة هي المصدر الرئيسي لتمويل الأنشطة الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Les projets à effet rapide ne sont pas financés par le budget ordinaire de la Mission. | UN | لا تمول مشاريع الأثر السريع في البعثة من الميزانية المقررة للبعثة. |
le budget ordinaire de l'ONU, censée faire toujours plus avec moins de moyens, n'a enregistré qu'une croissance réelle très limitée. | UN | ولما طُلب من المنظمة أن تنجز المزيد بموارد أقل، أصبحت ميزانيتها العادية لا تتضمن من النمو الحقيقي إلا قدرا محدودا جدا. |
6. A la 32e séance, le Président du Comité consultatif a dit que l'octroi à l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) d'une subvention prélevée sur le budget ordinaire de l'ONU était régi par les dispositions du paragraphe 3 de l'article VIII du statut de l'UNIDIR. | UN | ٦ - في الجلسة ٢٣، قال رئيس اللجنة الاستشارية إن اﻹعانة المقدمة إلى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح من الميزانية العامة لﻷمم المتحدة تنظمها أحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد. |
La Libye s'inquiète de l'écart croissant entre le budget ordinaire de l'ONU et le budget du maintien de la paix. | UN | وتعرب ليبيا عن قلقها من تزايد الفجوة بين ميزانية الأمم المتحدة العادية وميزانيتها لحفظ السلام. |
f) Prévoir, dans le budget ordinaire de chaque organisme, des fonds incompressibles à allouer à la CTPD, pour financer notamment les centres de liaison de la CTPD, les activités de promotion et certaines activités opérationnelles; | UN | (و) أن تعمل كل منظمة جاهدة من أجل توفير ميزانية أساسية لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تضطلع بها من ميزانيتها البرنامجية العادية. |