"le budget ordinaire de" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية العادية
        
    • للميزانية العادية
        
    • بالميزانية العادية
        
    • والميزانية العادية
        
    • الميزانية المقررة
        
    • ميزانيتها العادية
        
    • من الميزانية العامة
        
    • ميزانية الأمم المتحدة العادية
        
    • من ميزانيتها البرنامجية العادية
        
    Cette croissance disproportionnée a donné la fausse impression que le budget ordinaire de l'Organisation a échappé à tout contrôle. UN وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة.
    le budget ordinaire de l'ONU ne couvre qu'une faible part du coût total des activités. UN ولا يغطى من الاعتماد المخصص في الميزانية العادية إلا جزء صغير من التكلفة الكلية لﻷنشطة.
    Aux termes de ces arrangements, aucun coût additionnel n'était imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN وبمقتضى هذه الترتيبات، فلن تكون هناك أية تكلفة اضافية تترتب عليها في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Les activités en question sont financées soit sur le budget ordinaire de l'Organisation soit à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN وتتألف هذه اﻷنشطة من أنشطة ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن أموال خارجة عن الميزانية على السواء.
    Le déficit actuel de plus de 3,5 milliards de dollars représente en fait plus de trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. UN والعجز الحالي الذي يتجاوز ثلاثة بلايين ونصف بليون دولار يوازي في الحقيقة أكثر من ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة.
    le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN تمويل المعاهد الاقليمية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
    le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN تمويل المعاهد اﻹقليمية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
    Les incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU pour ces 10 mois de 1998 ont été estimées à 676 300 dollars. UN وقُدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمدة ٠١ أشهر من عام ٨٩٩١ بمبلغ ٠٠٠ ٦٧٦ دولار.
    À cet égard, la plupart des intervenants ont souhaité que le PNUD continue de recevoir des ressources prélevées sur le budget ordinaire de l’ONU. UN وفي هذا الصدد، أعرب معظم اﻷعضاء الذين تكلموا عن تأييدهم لمواصلة تخصيص موارد للبرنامج من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Il y a donc lieu de regretter que le budget ordinaire de la CESAP subisse une nouvelle diminution de 0,3 %. UN ولذا فإن من المؤسف أن تشهد الميزانية العادية للجنة اﻹقليمية مزيدا من الانخفاض بنسبة ٠,٣ في المائة.
    L'allocation, sur le budget ordinaire, de 500 000 dollars pour renflouer l'Institut devrait inciter les donateurs à renforcer leurs contributions. UN ومن شأن تخصيص مبلغ 000 500 دولار للمعهد من الميزانية العادية أن يشجع الجهات المانحة على تقديم تبرعات إضافية.
    À peine plus de 2 % du budget global du HCR sont financés par le budget ordinaire de l'Organisation. UN فَالحصة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في الميزانية العامة للمفوضية تزيد قليلا عن 2 في المائة.
    Ces dépenses étaient initialement financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وقد مُوِّل المخطط في بادئ الأمر باعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Ces dépenses étaient initialement financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وقد مُوِّل المخطط في بادئ الأمر باعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il constate en outre que, depuis lors, le Tribunal a reçu à plusieurs reprises des fonds prélevés sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحكمة تلقت منذ ذلك الحين تمويلا من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة في العديد من المناسبات.
    L'allocation de ressources imputées sur le budget ordinaire de l'ONU, lorsqu'elle existe, devrait être reconsidérée et autorisée uniquement à titre exceptionnel et pour des périodes limitées. UN ومن الضروري إعادة النظر في الدعم المقدم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حيثما وجد مثل هذا الدعم، وعدم السماح به إلا في حالات استثنائية ولفترات محدودة.
    Leurs soldes ne devraient pas être imputés immédiatement sur le budget ordinaire de l'Institut, sauf si cela est dûment justifié. UN ولا ينبغي تحميلها على الفور على الميزانية العادية للمعهد ما لم يكن هناك أسباب كافية لذلك.
    Les frais de voyage et les frais de subsistance des experts seraient financés sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies; UN وسوف توفر تكاليف السفر واﻹقامة للخبراء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    le budget ordinaire de L'ORGANISATION DES UN اجتماعات اﻷجهزة والبرامج غير الممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
    Sur le budget ordinaire de l'Organisation, elles se chiffreraient à 368 000 dollars pour 1995. UN وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٣٦٨ دولار لعام ١٩٩٥.
    :: A présidé les négociations intergouvernementales sur le budget ordinaire de l'ONU en 2003; UN :: تولى رئاسة المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2003.
    le budget ordinaire de l'ONU est la principale source de financement des activités de base de la CEA. UN والميزانية العادية للأمم المتحدة هي المصدر الرئيسي لتمويل الأنشطة الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Les projets à effet rapide ne sont pas financés par le budget ordinaire de la Mission. UN لا تمول مشاريع الأثر السريع في البعثة من الميزانية المقررة للبعثة.
    le budget ordinaire de l'ONU, censée faire toujours plus avec moins de moyens, n'a enregistré qu'une croissance réelle très limitée. UN ولما طُلب من المنظمة أن تنجز المزيد بموارد أقل، أصبحت ميزانيتها العادية لا تتضمن من النمو الحقيقي إلا قدرا محدودا جدا.
    6. A la 32e séance, le Président du Comité consultatif a dit que l'octroi à l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) d'une subvention prélevée sur le budget ordinaire de l'ONU était régi par les dispositions du paragraphe 3 de l'article VIII du statut de l'UNIDIR. UN ٦ - في الجلسة ٢٣، قال رئيس اللجنة الاستشارية إن اﻹعانة المقدمة إلى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح من الميزانية العامة لﻷمم المتحدة تنظمها أحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد.
    La Libye s'inquiète de l'écart croissant entre le budget ordinaire de l'ONU et le budget du maintien de la paix. UN وتعرب ليبيا عن قلقها من تزايد الفجوة بين ميزانية الأمم المتحدة العادية وميزانيتها لحفظ السلام.
    f) Prévoir, dans le budget ordinaire de chaque organisme, des fonds incompressibles à allouer à la CTPD, pour financer notamment les centres de liaison de la CTPD, les activités de promotion et certaines activités opérationnelles; UN (و) أن تعمل كل منظمة جاهدة من أجل توفير ميزانية أساسية لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تضطلع بها من ميزانيتها البرنامجية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more