Ressources dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale | UN | الموارد المتاحة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف |
Des renseignements supplémentaires sont transmis par les services de renseignements ou obtenus dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وتُرسل المعلومات الإضافية من قبل دوائر المخابرات أو يتم الحصول عليها في إطار التعاون الدولي. |
Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, des pays tels que le Bangladesh peuvent contribuer sensiblement au développement durable de l'Afrique. | UN | وفي إطار التعاون في ما بين بلدان الجنوب، يستطيع بلد كبنغلاديش تقديم مساهمة مجدية في التنمية المستدامة لأفريقيا. |
Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
Elle soutient en particulier la participation politique des personnes handicapées dans le cadre de la coopération pour le développement. | UN | وتدعم فنلندا بصورة خاصة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجال السياسي من خلال التعاون الإنمائي. |
Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, nous allons continuer de faire de notre mieux pour aider les autres pays en développement. | UN | أما في إطار التعاون بين بلدان الجنوب فسوف نواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة بلدان نامية أخرى. |
Dans le cadre de la coopération économique de la mer Noire, des consultations et des négociations sont en cours sur les modalités de cette coopération. | UN | وفي إطار التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود تعقد مشاورات ومفاوضات تتعلق بطرائق هذا التعاون. |
Un agenda pour le développement doit renforcer le cadre de la coopération internationale dans ces secteurs. | UN | وينبغي أن تعزز خطة للتنمية إطار التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Le rôle des Nations Unies est de soutenir, dans le cadre de la coopération internationale, les activités ainsi entreprises au niveau national. | UN | ودور اﻷمم المتحدة هو توفير جميع الدعم الممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي. |
Les pays de petite ou moyenne taille ne peuvent qu'accroître leurs efforts communs dans le cadre de la coopération régionale et internationale. | UN | ولا تملك البلدان الصغيرة والمتوسطة إلا أن تزيد جهودها المشتركة في إطار التعاون اﻹقليمي والدولي. |
ii) Dans les autres régions, les conditions et les modalités de ces opérations seront définies dans le cadre de la coopération bilatérale. | UN | ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي. |
ii) Dans les autres régions, les conditions et les modalités de ces opérations seront définies dans le cadre de la coopération bilatérale. | UN | ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي. |
Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, l'Inde s'est engagée à partager ses connaissances spécialisées sur les technologies du bâtiment avec d'autres pays en développement. | UN | والهند ملتزمة بتبادل خبراتها في مجال تكنولوجيا الإسكان مع البلدان النامية الأخرى، في إطار التعاون بين بلدان الجنوب. |
Elle continuera à aider les autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الصين ستواصل دعم البلدان النامية الأخرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, ces problèmes ont aussi été abordés par les ministres du Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ناقش الوزراء هذه القضايا أيضاً في سياق حركة عدم الانحياز. |
Les experts ont observé que la nécessité de conclure des accords ou arrangements pour recourir aux techniques d'enquête spéciales dans le cadre de la coopération internationale ne s'était pas imposée jusqu'ici. | UN | ولاحظ الخبراء عدم وجود الحاجة لإبرام اتفاقات أو وضع ترتيبات من أجل استخدام أساليب التحري الخاصة في سياق التعاون الدولي. |
La question des infractions à caractère fiscal a soulevé un intérêt particulier dans le cadre de la coopération internationale impliquant la Suisse. | UN | وتتّسم مسألة الجرائم الضريبية بأهمية خاصة في سياق التعاون الدولي السويسري. |
Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression, avaient été mis au point. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
Les efforts des États Membres, dans le cadre de la coopération régionale et interrégionale, doivent reposer sur le respect des droits de l'homme et sur l'état de droit. | UN | ويجب أن تستند جهود الدول الأعضاء، من خلال التعاون الإقليمي والأقاليمي، على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Mais dans le cadre de la coopération technique proprement dite, il n'a pas été pris de mesures spécifiques. | UN | أما في مجال التعاون التقني فلم تتخذ أية تدابير محددة في هذا الشأن. |
Nature des mesures de conservation et de gestion à instaurer dans le cadre de la coopération | UN | طبيعة تدابير الحفظ والادارة الواجب اتخاذها عن طريق التعاون |
Dans le cadre de la coopération policière et douanière des pays nordiques, il a été établi une liste de substances devant faire l'objet d'un échange d'informations sur une base volontaire. | UN | وفي اطار التعاون بين الشرطة والجمارك في بلدان الشمال أدرج عدد من المواد لتبادل المعلومات على أساس طوعي. |
Dans le cadre de la coopération policière et douanière des pays nordiques, il a été établi une liste de substances devant faire l'objet d'un échange d'informations sur une base volontaire. | UN | وفي إطار تعاون الشرطة والجمارك في بلدان الشمال الأوروبي، أدرج عدد من المواد في قائمة لتبادل المعلومات على أساس طوعي. |
Il conclut que les résultats de la Norvège sont relativement bons dans le cadre de la coopération multilatérale. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن أداء النرويج فيما يتعلق بالتعاون المتعدد الأطراف كان جيدا نسبيا. |
Ceci montre bien qu'il faudra que le cadre de la coopération pour le développement soit plus dynamique et multipartite. | UN | ويزيد هذا الأمر أيضا من أهمية وجود إطار للتعاون الإنمائي يكون أكثر حركية وينخرط فيه أصحاب مصلحة متعددون. |
L'Asie du Sud bénéficie d'une assistance à cet égard dans le cadre de la coopération régionale ainsi que de l'aide des ONG. | UN | وقال إن جنوب آسيا تحظى بمساعدة في هذا الصدد في نطاق التعاون الاقليمي وكذلك بمساعدة من المنظمات غير الحكومية. |
Les changements climatiques sont désormais un problème réel qui appelle une réponse conjointe dans le cadre de la coopération internationale. | UN | تغير المناخ أصبح تحديا حقيقيا يتطلب مواجهة موحدة في إطار من التعاون الدولي. |
Actions dans le cadre de la coopération internationale et mise en œuvre | UN | الإجراءات المتخذة في ميدان التعاون الدولي وسائل تنفيذها |
iv) Le développement des industries métallurgiques africaines dans le cadre de la coopération Sud-Sud; | UN | `٤` تنمية الصناعات المعدنية الافريقية على أساس التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
Cette même délégation a demandé si des problèmes analogues se poseraient dans le cadre de la coopération avec l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | وتساءل الوفد ذاته عما إذا كانت ستنشأ مشاكل مشابهة أم لا فيما يخص التعاون مع مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا. |