"le comité consultatif au" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الاستشارية في
        
    • اللجنة الاستشارية الواردة في
        
    • اللجنة الاستشارية فيما
        
    • اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في
        
    • اللجنة الاستشارية على
        
    • اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في
        
    La délégation ghanéenne approuve les vues exprimées à ce sujet par le Comité consultatif au paragraphe 28 de son rapport. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع وجهات النظر المتعلقة باحتياجات الرقابة التي عبرت عنها اللجنة الاستشارية في الفقرة 28 من تقريرها.
    Lettres adressées par le Comité consultatif au Secrétaire général au cours de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale UN الرسائـل الموجهـة الى اﻷميـن العام من اللجنة الاستشارية في أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة
    Elle s’associe aux observations faites par le Comité consultatif au paragraphe 72 de son rapport selon lesquelles il aurait fallu justifier les réductions proposées de la même façon que les augmentations, pour le nombre des postes. UN وهو يؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٧٢ من تقريرها والتي مفادها أنه كان يتعين تبرير التخفيضات المقترحة بنفس الشكل الذي بررت الزيادات بالنسبة إلى عدد الوظائف.
    Sur ce point, la délégation japonaise juge important de faire appel à du personnel recruté sur le plan national et souscrit à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 16 de son rapport. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يعتبر أن الاستعانة بموظفين يستخدمون على المستوى الوطني أمر يتسم بالأهمية وأنه يؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 16 من تقريرها.
    C'est dans cet esprit qu'elle souscrit à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 38 de son rapport. UN وذكر أن الاتحاد وافق على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٣٨ من تقريرها انطلاقا من هذا المبدأ.
    En réponse aux questions posées par le Comité consultatif au sujet de l'effet du retard intervenu dans l'augmentation des effectifs de la Mission, le Secrétariat a réduit le montant de ses estimations de 3,3 millions de dollars. UN وقال إن اﻷمانة العامة، ردا منها على أسئلة طرحتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأثر تأخير توسيع البعثة، قد خفضت تقديراتها مبلغا قدره ٣,٣ مليون دولار.
    a) De souscrire aux observations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 11 de son rapport (A/47/7/Add.16); UN )أ( أن تؤيد ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرة ١١ من تقريرها (A/47/7/Add.16)؛
    Le Secrétaire général devrait continuer de publier des rapports trimestriels, comme le recommande le Comité consultatif au paragraphe 7 de son rapport. UN وينبغي لﻷمين العام أن يواصل إصدار تقارير ربعية، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية في الفقرة ٧ من تقريرها.
    Enfin, il précise que le Secrétaire général ne voit pas d'objection à la manière de procéder recommandée par le Comité consultatif au paragraphe 19 de son rapport pour la période postérieure au 4 avril 1994. UN وأكد أخيرا على أن ليس لدى اﻷمين العام أي اعتراض على طريقة العمل التي أوصت بها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٩١ من تقريرها لفترة ما بعد ٤ نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    La délégation ougandaise partage les vues exprimées à ce sujet par le Comité consultatif au paragraphe 66 de son rapport, et attend avec intérêt les informations complémentaires demandées au Secrétariat. UN ويؤيد الوفد اﻷوغندي اﻵراء التي أعربت عنها في هذا الصدد اللجنة الاستشارية في الفقرة ٦٦ من تقريرها، ويتطلع إلى الحصول على المعلومات اﻹضافية المطلوبة من اﻷمانة العامة.
    Il a pris note des préoccupations exprimées par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport et espère qu'elles seront examinées lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وأنه أحاط علماً بالشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية في الفقرة 8 من تقريرها وأنه يرجو أن تُبحث هذه الشواغل في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية.
    Le Groupe voudrait qu'on lui précise comment il doit comprendre les observations faites par le Comité consultatif au paragraphe 13 de son rapport. UN 23 - وأشارت المجموعة إلى تعليقات اللجنة الاستشارية في الجزء الأخير في الفقرة 13 من تقريرها وهي ترحب بأي تفسير لمضمونها.
    Le processus proposé par le Comité consultatif au paragraphe 7 de son rapport précédent aurait pu avoir pour effet involontaire de reporter la réforme de quatre ans du fait qu'on aurait manqué le prochain cycle budgétaire. Il n'y a aucune raison pour qu'il en aille ainsi. UN والعملية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية في الفقرة 7 من تقريرها السابق ربما أرجأت بدون قصد أي تغيير لمدة أربع سنوات لأن هناك مخاطرة تتعلق بفقدان الدورة التالية؛ وليس هناك الآن من سبب لحدوث ذلك.
    Il faut remédier aux carences du système de décision évoquées par le Comité consultatif au paragraphe 125 de son rapport. UN وينبغي أن تُعالج حالات الإغفالات التي يتسم بها نظام اتخاذ القرار، مما أثارته اللجنة الاستشارية في الفقرة 125 من تقريرها.
    Voir les mesures prises comme suite à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe I.83 du document A/64/7. UN انظر الإجراء المتخذ استجابة لتوصية اللجنة الاستشارية في الفقرة أولا-83 من الوثيقة A/64/7.
    Veuillez vous reporter à la suite donnée à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 4 de son rapport correspondant (A/67/523). UN ويرجى الاطلاع على الرد المقدم أدناه على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 4 من تقريرها اللاحق (A/67/523).
    Veuillez vous reporter à la suite donnée à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 13 de son rapport correspondant (A/67/523). UN ويرجى الاطلاع على الرد المقدم أدناه على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 13 من تقريرها اللاحق (A/67/523).
    Veuillez vous reporter à la suite donnée à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 10 de son rapport correspondant (A/67/523). UN ويرجى الاطلاع على الرد المقدم أدناه على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 10 من تقريرها اللاحق (A/67/523).
    Bien entendu, le Secrétariat tiendra compte des observations faites par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport lorsqu'il établira les propositions budgétaires complètes qui seront présentés à l'automne. UN وقالت إن تعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها ستؤخذ حتماً في الاعتبار عند إعداد الأمانة للميزانيات المقترحة الكاملة في الخريف.
    13. L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général de lui présenter un nouveau rapport sur cette question, dans lequel il serait tenu compte de toutes nouvelles orientations qu'elle souhaiterait définir, ainsi que des préoccupations exprimées par le Comité consultatif au paragraphe 8 et dans d'autres paragraphes ci-dessus. UN ١٣ - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن هذا الموضوع يأخذ في الاعتبار أي توجيه اضافي بشأن السياسة العامة نود تقديمه ويعالج الشواغل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما تقدم، ولا سيما في الفقرة ٨.
    12. Prend note des observations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 18 de son rapport en ce qui concerne les dispositions relatives au remboursement du matériel appartenant aux contingents; UN ١٢ - تحيط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرة ١٨ من تقريرها، بشأن أحكام تسديد مقابل المعدات المملوكة للوحدات؛
    40. Souscrit, en attendant l'examen du rapport du Secrétaire général, aux recommandations formulées par le Comité consultatif au paragraphe VI.11 de son premier rapport sur le projet de budget-programme; UN ٤٠ - تؤيد، ريثما يتم النظر في هذا التقرير، توصيات اللجنة الاستشارية على النحو الذي وردت به في الفقرة سادسا - ١١ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة؛
    c Montant recommandé par le Comité consultatif au paragraphe 33 de son rapport (A/50/897). UN )ج( حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ٣٣ من تقريرها )A/50/897(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more