"le comité consultatif constate" - Translation from French to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية
        
    • تلاحظ اللجنة الاستشارية
        
    • وتشير اللجنة الاستشارية
        
    • وتدرك اللجنة الاستشارية
        
    • وتقر اللجنة الاستشارية
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضا
        
    • واللجنة الاستشارية تلاحظ
        
    • اللجنة الاستشارية بالجهود
        
    • إن اللجنة الاستشارية تلاحظ
        
    • أن اللجنة الاستشارية تلاحظ
        
    le Comité consultatif constate quelques améliorations dans la présentation du rapport sur l'exécution du budget. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أدخلت بعض التحسينات على شكل تقرير اﻷداء.
    le Comité consultatif constate les mesures résolues prises par le HCR pour régler cette question ainsi que les progrès accomplis vers la réduction du nombre de SIBA sans emploi. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير الاستباقية التي اتخذتها المفوضية لمعالجة هذه المسألة، إضافة إلى التقدم المحرز في خفض عدد الموظفين المتعطلين من هذه الفئة.
    le Comité consultatif constate avec préoccupation le coût élevé des dépenses liées au personnel civil qui ont été engagées au cours de la phase de retrait. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق ارتفاع تكاليف الموظفين المدنيين المتكبدة خلال فترة السحب التدريجي.
    le Comité consultatif constate que la budgétisation axée sur les résultats a été affinée pour le Bureau. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم تنقيح الإطار القائم على النتائج للمكتب.
    le Comité consultatif constate une amélioration dans la présentation des cadres logiques de toutes les commissions régionales. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الطارئ في عرض الأطر المنطقية لجميع اللجان الإقليمية.
    le Comité consultatif constate qu'il existe une variété de pratiques et de mécanismes de recours, selon la catégorie. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى مجموعة متنوعة من الممارسات وآليات الانتصاف القائمة تبعاً لفئة الأفراد من غير الموظفين.
    le Comité consultatif constate que le document budgétaire est présenté selon la méthode de budgétisation axée sur les résultats. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية قدمت وفقا لنموذج الميزنة على أساس النتائج.
    le Comité consultatif constate que le montant total approuvé a été mis en recouvrement auprès des États Membres. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموع المبلغ المعتمد قد قسم على الدول الأعضاء في شكل أنصبة مقررة.
    le Comité consultatif constate que le total des dépenses prévues pour 2012 s'élève à 9 802 850 dollars, dont 4 413 300 dollars au titre des postes et 5 389 550 dollars au titre des autres objets de dépense. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموع النفقات لعام 2012 يُقدَّر بمبلغ 850 802 9 دولارا، وهو يشمل موارد متصلة بالوظائف قدرها 300 413 4 دولار وموارد غير متصلة بالوظائف قدرها 550 389 5 دولارا.
    le Comité consultatif constate que les crédits ouverts pour la Mission sont sans cesse sous-utilisés, ainsi qu'il ressort des annexes I et II ci-dessous. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك نقصا مستمرا في الإنفاق في هذه البعثة، كما يتضح من المرفقين الأول والثاني أدناه.
    le Comité consultatif constate que la majeure partie de l'augmentation est due aux postes supplémentaires. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معظم الزيادة تتعلق بالوظائف الإضافية المقترحة.
    le Comité consultatif constate en outre que le plan de travail de 2005 prévoit un système de suivi et de responsabilisation concernant les programmes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن خطة العمل لعام 2005 تتضمن نظاما لرصد البرامج ومساءلتها.
    le Comité consultatif constate que la réduction de la flotte d'hélicoptères a pris effet en mai 2011. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن خفض الأسطول بطائرة واحدة ذات أجنحة دوارة تم في أيار/مايو 2011.
    le Comité consultatif constate que ces taux sont tous beaucoup plus bas que ceux appliqués pour l'exercice précédent. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المعدلات أقل بكثير من المعدلات المطبقة في الفترة السابقة.
    le Comité consultatif constate que ces quatre postes n'ont en fait jamais été créés et que par conséquent, les suppressions proposées ne déboucheraient sur aucune économie. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الوظائف الأربع لم تنشأ في الواقع قط، وبالتالي لن يسفر خفضها المقترح عن تحقيق وفورات.
    le Comité consultatif constate que le montant estimatif prévu pour 2008/09 au titre des hélicoptères MI-8T est plus élevé. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ارتفاع التكاليف المقدرة للفترة 2008/2009 فيما يتعلق بالطائرات العمودية من طراز MI-8T.
    En examinant ces demandes, le Comité consultatif constate que la composante appui s'élève à 247 postes d'agent du Service mobile. UN 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في استعراضها لهذه المقترحات أن عنصر الدعم يغطي 247 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية.
    le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont dépassé largement les crédits ouverts au titre des voyages. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت كثيرا اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont largement dépassé les crédits ouverts au titre des voyages. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    le Comité consultatif constate avec préoccupation que plusieurs missions ont dépassé largement les crédits ouverts au titre des voyages. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    le Comité consultatif constate qu'au total 186 contrôleurs des armements seraient déployés dans la zone de la Mission, dont 155 exerceraient leurs activités dans le cadre de contrats d'experts en mission. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه سيجري نشر ما مجموعه 186 من راصدي الأسلحة في أنحاء منطقة البعثة.
    le Comité consultatif constate que diverses mesures d'amélioration ont déjà été prises au cours des années. UN 15 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن عددا من تدابير التحسين قد اتُخذت على مدى السنوات.
    le Comité consultatif constate que l'accès des missions politiques spéciales aux stocks stratégiques pour déploiement rapide est actuellement autorisé de manière ponctuelle et au cas par cas. UN وتقر اللجنة الاستشارية بأن استفادة البعثات السياسية الخاصة من مخزونات النشر الاستراتيجية يؤذن بها حاليا على أساس مخصص وعلى أساس كل حالة على حدة.
    le Comité consultatif constate que la plupart de ces mesures concernent la composante appui et portent plus particulièrement sur le déploiement de personnel et la passation des marchés. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أغلب هذه التدابير تتصل بعنصر الدعم، لا سيما في مجال نشر الأفراد والمشتريات.
    le Comité consultatif constate que le rapport du Secrétaire général ne donne pas de renseignements complets sur tous les aspects qu'avait isolés l'Assemblée générale. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير الأمين العام لا يوفر معلومات كاملة عن جميع العناصر التي طلبتها الجمعية العامة.
    le Comité consultatif constate avec satisfaction qu'on cherche à recruter des administrateurs sur le plan national. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتعيين موظفين وطنيين.
    le Comité consultatif constate avec regret que la création de missions politiques spéciales n'obéit pas à des règles ou des modalités clairement définies. UN 9 - وقالت إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا عدم وجود تعريف واضح أو طريقة واضحة لإنشاء البعثات السياسية الخاصة.
    le Comité consultatif constate toutefois que le budget prévoit des crédits pour financer l'achèvement de certains projets jusqu'à la fin de l'exercice. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الميزانية تتضمن فعلا اعتمادات تتعلق بالمشاريع المتأخرة حتى نهاية فترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more