le Comité directeur du SIG a approuvé un financement supplémentaire pour l'étude du déroulement des opérations à Genève. | UN | وقد وافقت اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على تمويل إضافي لدراسة تدفقات العمل في جنيف. |
le Comité directeur du SIG est chargé d'examiner et de suivre en permanence l'état d'avancement d'un plan de travail détaillé. | UN | وأوكلت إلى اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل مسؤولية الاستعراض والرصد المستمرين للتقدم المحرز في وضع خطة عمل مفصلة. |
Un atelier national a été organisé par le Comité directeur du plan d'action national en vue de valider le plan d'action. | UN | وعقدت اللجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان ونظمت حلقة عمل وطنية واحدة كرست لإقرار خطة العمل |
le Comité directeur du CAC s’est réuni à plusieurs reprises pour renforcer la mise en oeuvre de l’Initiative. | UN | وقد اجتمعت اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية عدة مرات لتكثيف تنفيذ المبادرة. |
8. le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix s'est réuni une fois par mois au niveau des directeurs politiques. | UN | ٨ - اجتمع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام شهريا على مستوى المديرين السياسيين. |
Le SBSTA a encouragé le Comité directeur du SMOC à étudier cette proposition à ses sessions futures. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية اللجنة التوجيهية للنظام العالمي لمراقبة المناخ على استطلاع هذا الاقتراح في دوراتها المقبلة. |
Le Conseil réitère que le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix continuera à donner au Haut Représentant des directives de politique générale en matière de mise en oeuvre de la paix. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أن الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام ستوفر للممثل السامي اﻹرشاد السياسي فيما يتعلق بتنفيذ السلام. |
Les 15 réunions tenues en 1995 par le Comité directeur du SIG ont permis d'actualiser en permanence le plan de travail détaillé et de suivre les progrès réalisés. | UN | وأثناء الاجتماعات اﻟ ٢١ التي عقدتها اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، تم بصورة متواصلة استعراض خطة عمل تفصيلية ورصد التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Une analyse conjointe du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de la gestion a permis de déterminer les lacunes; sur cette base, le Comité directeur du SIG a approuvé le déploiement du système dans les missions de maintien de la paix. | UN | وأنجزت دراسة مشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية لتحليل الفجوات واستنادا إلى نتائج التحليل وافقت اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل على نشره في بعثات حفظ السلام. |
le Comité directeur du SIG doit évaluer, se procurer et affecter les ressources pour que le regroupement et l'intégration de toutes les bases de données SIG soient achevés le plus rapidement possible. | UN | وتحتاج اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى تحديد، وتأمين، وتخصيص الموارد اللازمة من أجل العمل على توحيد جميع قواعد بيانات نظام المعلومات الإدارية وتكاملها خلال أقصر وقت ممكن. |
le Comité directeur du SIG doit également aborder la question de l'application des divers processus visant à garantir l'exploitation continue du système. | UN | وتحتاج اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل أيضا إلى معالجة موضوع تنفيذ شتى العمليات الرامية إلى ضمان استمرار تشغيل النظام. |
Réunions se sont tenues avec le Comité directeur du Plan d'action national pour les droits de l'homme, dont font partie les Ministères de la justice et de l'éducation, la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et des organisations de la société civile. | UN | اجتماعات عُقدت مع اللجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي تضم في عضويتها وزارتي العدل والتعليم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
le Comité directeur du secteur privé est convenu d'établir une plate-forme structurée qui facilitera la collaboration et l'interaction entre les secteurs privés des PMA et ceux des autres pays en ce qui concerne l'application du Programme d'action d'Istanbul. | UN | واتفقت اللجنة التوجيهية المعنية بالقطاع الخاص على إنشاء منبر منظم جيدا، يعمل على تيسير التعاون والتفاعل بين القطاع الخاص في أقل البلدان نموا والبلدان الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل اسطنبول. |
À sa sixième réunion, qui s'est tenue récemment, le Comité directeur du CAC sur l'Afrique a noté que, pour diverses raisons, l'actuel plan applicable à l'échelle du système n'avait pas contribué efficacement à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour et a conclu qu'une fusion du Plan et de l'Initiative spéciale serait le meilleur moyen d'atteindre les objectifs du nouvel Ordre du jour. | UN | ولاحظت اللجنة التوجيهية المعنية بأفريقيا والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية في جلستها السادسة، أن الخطة الحالية على نطاق المنظومة لم تمثل، ﻷسباب عديدة، أداة فعالة لتنفيذ البرنامج الجديد وانتهت إلى أن دمج الخطة على نطاق المنظومة والمبادرة الخاصة سيمثل النهج اﻷمثل لتحقيق أهداف البرنامج الجديد بنجاح. |
Comme signalé précédemment au Comité, l’Équipe spéciale interorganisations des Nations Unies sur le redressement et le développement de l’Afrique a été éliminée et remplacée par le Comité directeur du CAC par une structure de niveau plus élevé. | UN | وأبلغت اللجنة من قبل، فإن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا قد ألغيت وحلت محلها اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية على مستوى أرفع. |
Le secrétariat était invité à travailler en étroite collaboration avec le Comité directeur du NEPAD et à veiller à la cohérence de son assistance en vue de répondre aux besoins à court terme et à long terme des pays bénéficiaires. | UN | وتشجَّع الأمانة على العمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة التوجيهية التابعة لأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وضمان تناسق هذه المساعدة لكي تلبي الاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبلدان المستفيدة. |
10. Au cours de la réunion tenue à Istanbul le 2 avril, le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a donc examiné les moyens de continuer à encourager l'application de l'Accord de paix. | UN | ١٠ - ولذلك، إن اجتماع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام المعقود في ٢ نيسان/أبريل في استنبول على مستوى مديري الشؤون السياسية، قد بحث الوسائل الكفيلة بدفع تنفيذ اتفاق السلام قدما الى اﻷمام. |
Depuis que le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix a approuvé mon approche globale au mois de mars, le Bureau du Haut Représentant a poursuivi l'application de son plan de travail. | UN | 105 - دفع المكتب خطة عمله إلى الأمام منذ أن أيد المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام نهجي العام في آذار/مارس. |
par le Comité directeur du projet SIAP | UN | قيام اللجنة التوجيهية للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية باستكمال الاحتياجات |
1. Accueille avec satisfaction et agrée la nomination par le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix, le 19 juin 2007, de M. Miroslav Lajčák comme Haut Représentant succédant à M. Christian Schwarz-Schilling; | UN | 1 - يرحب بقيام الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام في 19 حزيران/يونيه 2007 بتعيين السيد ميروسلاف لاجاك ممثلا ساميا خلفا للسيد كريستيان شوارتز - شيلينغ ويوافق على هذا التعيين؛ |
Le Gouverneur préside les réunions du Cabinet dont l'ordre du jour est établi par le Comité directeur du Cabinet composé du Gouverneur, du Premier Ministre et du Secrétaire du Cabinet. | UN | وتقوم اللجنة التوجيهية لمجلس الوزراء، التي تتألف من الحاكم ورئيس الوزراء وأمين مجلس الوزراء، بالاتفاق على جدول الأعمال. |
Organisation de réunions bimensuelles coprésidées par le Comité directeur du Projet d'assistance technique sur l'assistance électorale en République démocratique du Congo | UN | تنظيم اجتماعات نصف شهرية والمشاركة في ترأسها للجنة التوجيهية المعنية بمشروع تقديم المساعدة التقنية بشأن المساعدة الانتخابية بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
L’Équipe spéciale devait élaborer des propositions concrètes, pour examen par le Comité directeur du CAC pour l’Initiative spéciale. | UN | ومن المتوقع أن تضع فرقة العمل مقترحات محددة لتنظر فيها اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية المعنية بالمبادرة الخاصة. |
Le 10 décembre 2010, le Comité directeur du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration a approuvé la création du Groupe de travail sur la réintégration, chargé d'élaborer cette stratégie. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، أقرّت اللجنة التوجيهية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إنشاء فريق عامل معني بإعادة الإدماج من أجل تسهيل وضع استراتيجية وطنية لإعادة إدماج المحاربين السابقين. |
Depuis l’adoption du programme d’action par le Comité directeur du CAC, des consultations constructives ont eu lieu. | UN | ٦٥ - ومنذ أن أقرت لجنة التوجيه التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية برنامج العمل، يتم إجراء مشاورات بناءة بشأن المبادرة الخاصة. |
Dacko étant investi de tous les pouvoirs, devient très autoritaire et prend des mesures impopulaires, aidé en cela par le Comité directeur du MESAN. | UN | وبما أن داكو كان يتمتع بجميع السلطات فقد أصبح مستبداً جداً واتخذ تدابير غير شعبية بمساعدة اللجنة التنفيذية للحركة. |
le Comité directeur du programme est composé notamment d'organisations internationales représentant les handicapés, de l'UNICEF, de la Banque mondiale, de l'OCDE et des commissions nationales des pays nordiques pour l'UNESCO. | UN | ويتألف المجلس التوجيهي من منظمات دولية تعنى بالمعوقين، واليونيسيف، والبنك الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، واللجان الوطنية التابعة لليونسكو في بلدان الشمال الأوروبي، من بين جهات أخرى. |