| le Commonwealth a envoyé une vingtaine de policiers, mais les a retirés en 2000 alors que la situation devenait précaire. | UN | وأرسل الكومنولث حوالي 20 ضابط شرطة، لكنه سحبهم في عام 2000 عندما أصبح حال البلد مضطربا. |
| le Commonwealth Act devait être le premier pas vers l'indépendance, conduisant enfin un jour à l'autodétermination. | UN | إن قانون الكومنولث يعد أول خطوة نحو نيل المزيد من الاستقلال وقد يؤدي يوما ما الى تقرير المصير في نهاية المطاف. |
| La série aide la Commission dans sa tâche de sensibilisation aux droits civils dans le Commonwealth. | UN | وتساعد هذه السلسلة اللجنة في مهمتها المتمثلة في رفع مستوى الوعي بالحقوق المدنية في الكومنولث. |
| Depuis 1969, le Conseil favorise le développement écologique dans le Commonwealth. | UN | يُعزز المجلس التنمية الإيكولوجية في الكمنولث منذ عام 1969. |
| Le Belize adopterait prochainement le système d’administration des questions liées aux sexospécificités dans le Commonwealth, élément important dudit plan. | UN | وستعتمد بليز عما قريب نظام الكمنولث ﻹدارة العلاقات بين الجنسين، وذلك كعنصر رئيسي في الخطة. |
| le Commonwealth des Bahamas entretient des relations diplomatiques et commerciales normales avec la République de Cuba. | UN | يسّر كمنولث جزر البهاما أن يقيم علاقات دبلوماسية وتجارية عادية مع جمهورية كوبا. |
| Enfin, avec le Commonwealth Local Government Forum et le PNUD, le FENU a participé à une étude sur la gouvernance locale en Afrique de l'Est. | UN | وتعاون الصندوق أيضا مع منتدى الكومنولث للحكم المحلي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء دراسة عن حالة الحكم المحلي في شرق أفريقيا. |
| Une coordination étroite était recherchée entre le Commonwealth, les États fédérés et le secteur privé, en particulier la banque et la finance. | UN | وتتعزّز روابط التنسيق بين الكومنولث وحكومات الولايات والقطاع الخاص، مع التركيز بصفة خاصة على مشاركة قطاعي المصارف والمالية. |
| Un guide pratique visant à faciliter les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire est actuellement élaboré en collaboration avec le Commonwealth. | UN | ويجري إعداد دليل عملي لتيسير طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاشتراك مع الكومنولث. |
| le Commonwealth est une association volontaire de 54 pays éparpillés sur cinq continents. Nous représentons un tiers de la population mondiale, le quart des pays de la planète et le cinquième des échanges internationaux. | UN | إن الكومنولث عبارة عن تجمع طوعي يضم 54 بلدا من خمس قارات ويضم ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس تجارته. |
| À l'issue d'un autre référendum, qui a eu lieu en 1982, 73 % des votants ont choisi de rester dans le Commonwealth avec les États-Unis. | UN | وأجري استفتاء آخر في عام 1982، اختار فيه 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على وضع الكومنولث مع الولايات المتحدة. |
| le Commonwealth note cependant avec préoccupation la vulnérabilité des femmes à l'épidémie et leur marginalisation dans le processus de développement. | UN | لكن الكومنولث يلاحظ مع القلق تعرض المرأة للوباء وتهميشها في عملية التنمية. |
| le Commonwealth devra redoubler d'efforts pour atteindre les OMD, et il le fera. | UN | وسيتعين على الكمنولث أن يضاعف جهوده لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وسيفعل ذلك. |
| le Commonwealth s'emploie déjà à trouver des solutions concrètes à cet égard; la communauté internationale doit lui emboîter le pas. | UN | وقد شرع الكمنولث في العمل من أجل إيجاد الحلول العملية، ويتعين على العالم قاطبة أن يقوم بذلك أيضا. |
| Nous sommes disposés à appuyer l'ONU, le Commonwealth et d'autres organisations internationales dans le cadre de ces efforts. | UN | ونحن على استعداد لمساندة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الكمنولث والمنظمات الدولية اﻷخرى، في مثل هذه الجهود. |
| Ancienne colonie britannique, le Commonwealth des Bahamas a décidé de garder la monarque anglaise comme chef d'État. | UN | وقد قرر كمنولث جزر البهاما، بوصفه مستعمرة بريطانية سابقة، أن يظل العاهل البريطاني رئيس الدولة. |
| A cet égard, le Commonwealth de la Dominique fait tout ce qu'elle peut pour honorer ses engagements financiers envers l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، يبذل كمنولث دومينيكا كل جهد للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة. |
| Saluant également la contribution positive qu'ont apportée à cet égard l'Organisation de l'unité africaine, le Commonwealth et l'Union européenne, | UN | وإذ يشيد أيضا بالاسهام الايجابي لمنظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد، |
| 4. Les membres associés comprendront le Commonwealth des îles Mariannes septentrionales, Guam, Hong-kong, les Îles Cook, Macao, Nioué, la Nouvelle-Calédonie, la Polynésie française, la République des Palaos et le Territoire des Samoa américaines. | UN | ٤ - تشمل قائمة اﻷعضاء المنتسبين إقليم ساموا اﻷمريكية، وبولينيزيا الفرنسية، وجزر كوك، وجمهورية بالاو، وغوام، وكمنولث جزر ماريانا الشمالية، وماكاو، وكاليدونيا الجديدة، ونيوي، وهونغ كنغ. |
| En conséquence, l'Organisation des Nations Unies et le Commonwealth ont déclaré sans ambiguïté que la Conférence serait organisée en coopération étroite avec le nouveau Conseil exécutif transitoire. | UN | وتأسيسا على ذلك، أعلنت اﻷمم المتحدة والكومنولث بوضوح أن المؤتمر سينظم بالتعاون الوثيق مع المجلس التنفيذي الانتقالي. |
| Nous sommes donc heureux que l'Afrique du Sud ait rejoint l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le Commonwealth des Nations et le Mouvement des pays non alignés. | UN | ولذلك، فإننا نشعر بالسعادة لانضمام جنوب افريقيا الى منظمة الوحدة الافريقية وكومنولث اﻷمم وحركة عدم الانحياز. |
| Le plan d'action positive pour le Commonwealth fixe un objectif de 10 % à cet égard. | UN | وتنص خطة العمل الإيجابي للولاية بالنسبة للكومنولث على هدف نسبة عمالة للأقليات تبلغ 10 في المائة. |
| En tant que telle, elle a commencé à approfondir le processus d'intégration dans le Commonwealth des Caraïbes. | UN | وانطلاقا من هذا، بدأت في تعميق عملية الاندماج في كومنولث منطقة البحر الكاريبي. |
| D'autres activités en matière de santé de la population sont financées directement par le Commonwealth, notamment dans le cas des organismes communautaires et non gouvernementaux. | UN | وتقدم حكومة الكومونولث تمويل النشاط الصحي للسكان مباشرة إلى المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية. |
| Ils ont demandé au Secrétariat de redoubler d'efforts pour établir des priorités dans les domaines relevant de sa compétence sur la base de l'avantage comparatif dont dispose le Commonwealth. | UN | وطلبوا من الأمانة العامة أن تكثف جهودها لتحديد الأولويات في مجال مسؤوليتها على أساس الميزة النسبية للكمنولث. |
| Quatrième rapport présenté par le Commonwealth des Bahamas au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste | UN | التقرير الرابع لكمنولث جزر البهاما المقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب |
| On a un exemple typique avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et ce qu'elle représente pour le Commonwealth de la Dominique et d'autres petits pays producteurs de bananes des Caraïbes et d'ailleurs. | UN | ومن الأمثلة التي ينطبق عليها ما ذكر منظمة التجارة العالمية وما تمثله بالنسبة لكومنولث دومينيكا وغيرها من البلدان الصغيرة المنتجة للموز في منطقة البحر الكاريبي وغيرها. |
| La Trinité-et-Tobago entend tirer parti de sa fonction de Président du Commonwealth pour promouvoir une coopération renforcée entre l'ONU et le Commonwealth afin de faciliter toute mesure permettant de garantir aux pays en développement un financement prévisible de leur développement. | UN | وتعتزم ترينيداد وتوباغو أن تستخدم مركزها بوصفها رئيسا للكومونولث لزيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والكومونولث بغية تيسير اتخاذ التدابير اللازمة لتمويل التنمية في البلدان النامية بأسلوب يمكن التنبؤ به. |
| En Australie, le Commonwealth est habilité à passer des lois concernant les mariages légaux. Le droit applicable aux mariages de facto relève de la compétence des États et des Territoires. | UN | وفي أستراليا، للكومونولث سلطة إصدار قوانين بشأن حالات الزواج القانوني أما القانون الخاص بحالات الزواج بحكم الواقع، فإنه من اختصاص الولايات والأقاليم. |