"le dépôt" - Translation from French to Arabic

    • إيداع
        
    • بإيداع
        
    • المستودع
        
    • أن أودعت
        
    • الإيداع
        
    • ومستودع
        
    • هو مستودع لوازم
        
    • مخزن
        
    • مرحلة تقديم
        
    • فإن تقديم
        
    • أن أودع
        
    • ايداع
        
    • بايداع
        
    • ومكاتب النيابة
        
    • النيابة لمعالجة
        
    Conformément à ses dispositions, la Convention sur les armes chimiques entrera en vigueur 180 jours après le dépôt du soixante-cinquième instrument de ratification. UN ووفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد ١٨٠ يوما من إيداع صك التصديق الخامس والستين.
    Le Secrétaire rappelle également qu'il convient que les délégations respectent scrupuleusement les délais fixés pour le dépôt des projets de résolution. UN وسوف تشير أمانة السر أيضا إلى أنه يكفي أن تحترم الوفود بدقة المهل المحددة لدى إيداع مشاريع القرارات.
    Elle entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. UN وسوف تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين.
    L'adhésion l'effectuera par le dépôt d'un instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ويقع الانضمام بإيداع صك انضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous devons considérer le dépôt du soixantième instrument comme une occasion de renouveler nos efforts en vue d'assurer l'application universelle de la Convention. UN ولهذا السبب ينبغي أن نعتبر أن إيداع الصك الستين فرصة لتجديد جهودنا الرامية إلى ضمان التطبيق العالمي للاتفاقية.
    Celle-ci entrera en vigueur avec le dépôt du septième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN وسوف تدخل الاتفاقية حيز النفاذ عند إيداع الصك السابع للتصديق، أو القبول، أو الموافقة، أو الانضمام.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Les processus de ratification démarraient progressivement et le dépôt des instruments de ratification était attendu dans les années à venir. UN وتمضي عملية التصديق بشكل تدريجي ومن المتوقع إيداع صكوك التصديق في السنوات المقبلة.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يصبح التعديل نافذا بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    L'agent ERAR a aussi refusé le dépôt d'une déclaration écrite au motif que le témoignage du père serait celui d'une personne intéressée. UN ورفض أيضاً المسؤول عن تقييم المخاطر إيداع بيان مكتوب بدعوى أن شهادة الأب ستكون منحازة.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    le dépôt de l'instrument d'adhésion est attendu peu après cette date. UN ويُتوقع بعد ذلك بفترة وجيزة إيداع صك الانضمام.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يصبح التعديل نافذا بالنسبة لكل دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك القبول الخاص بها.
    Dans la plupart d'entre eux, l'aval du parlement est nécessaire avant le dépôt de l'instrument de ratification auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي معظم الدول، يلزم الحصول على موافقة البرلمان قبل إيداع صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    L'adhésion se fait par le dépôt d'un instrument d'adhésion auprès du dépositaire. UN ويتم الانضمام بإيداع وثيقة الانضمام لدى الوديع.
    L'adhésion se fait par le dépôt d'un instrument d'adhésion auprès du dépositaire. UN ويتم الانضمام بإيداع وثيقة الانضمام لدى الوديع.
    Les immondices sont ensuite directement transportées vers le dépôt municipal. UN ثم تنقل الأقذار بعدئذ مباشرة إلى المستودع البلدي.
    39. Le Pacte de San José est entré en vigueur le 18 juillet 1978 avec le dépôt du onzième instrument de ratification. UN ٣٩ - لقد دخل حلف سان خوزيه حيز النفاذ في ١٨ تموز/يوليه ١٩٧٨ بعد أن أودعت وثيقة التصديق الحادية عشرة.
    le dépôt et le retrait ont été faits en liquide. Open Subtitles حسناً، اتّضح أنّ الإيداع والسحب تمّ تقديمها نقداً،
    Terrain pour les bureaux conteneurisés, les ateliers de transport et de génie, les installations de maintenance, les entrepôts et le dépôt de carburant à Sarajevo UN أراضي حاويات الحيز المكتبي وورش النقل والهندسة ومرافق الصيانة والمخزن ومستودع الوقود في سراييفو
    A. Vue d'ensemble À l'origine, le Département des opérations de maintien de la paix utilisait le dépôt de l'ONU, d'abord situé à Naples puis transféré à Pise (Italie). UN 1 - كان المخزن الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ثم نُقل في وقت لاحق إلى بـيــزا، إيطاليا.
    À quelque 200 mètres vers l'est, rue al-Abraj, se trouve le dépôt d'ambulances du Croissant-Rouge palestinien. UN وعلى بعد مائتي متر ناحية الشرق في شارع الأبراج يقع مخزن سيارات الإسعاف التابعة للهلال الأحمر الفلسطيني.
    Augustin Ngirabatware a interjeté appel contre le jugement et le dépôt des mémoires en appel s'est terminé le 13 août 2013. UN وطعَن السيد نغيراباتواري في الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية، وانتهت مرحلة تقديم المذكرات في 13 آب/ أغسطس 2013.
    En outre, le dépôt d'une telle demande entraîne des frais. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تقديم طلب من هذا القبيل يستلزم دفع رسوم.
    Depuis le dépôt par mon pays en 2008 des instruments de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous sommes attachés à son entrée en vigueur. UN منذ أن أودع بلدي صكوك التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2008، ونحن ملتزمون بدخولها حيز التنفيذ.
    Cela se produira trois mois après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. UN وسيتم هذا بعد ثلاثة أشهر من ايداع الصك العشرين للتصديق أو الانضمام.
    3. La ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion s'effectuent par le dépôt d'un instrument à cet effet auprès du dépositaire. UN 3- يسري مفعول التصديق أو الموافقة أو القبول أو الانضمام بايداع صك بهذا المعنى لدى الوديع.
    Il lui recommande également d'établir des procédures claires pour le dépôt de plaintes concernant la violence contre les femmes et de créer dans les postes de police des sections féminines qui seraient chargées de ces plaintes et enquêtes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف إجراءات واضحة لتسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وأن تُنشئ فروعاً نسائية في مخافر الشرطة ومكاتب النيابة لمعالجة هذه الشكاوى والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more