"le dessus" - Translation from French to Arabic

    • القمة
        
    • اليد العليا
        
    • الغلبة
        
    • على أفضل
        
    • الأفضلية
        
    • القمةِ
        
    Il est avide, un bureaucrate corrompu avec un arrosage très sain de sociopathe sur le dessus. Open Subtitles أنه طماع و فاسد بيروقراطى مع شرذمة صحية للغاية لمعتل أجتماعياً فى القمة.
    Eunuque Zhao, vous avez perdu le dessous, protégez alors le dessus. Open Subtitles سيد تزاو لقدفقدت ما بالأسفل، يفضل أن تحمي القمة
    Aussi longtemps que nous tenons notre position, collons au plan, nous prendrons le dessus. Open Subtitles , طالما نحن نحفر , نلتزم بالخطة سيكون لدينا اليد العليا
    Je trouverai un détail dans ce dossier qui me permettra d'avoir le dessus à mon tour. Open Subtitles أَعْرفُ بأنّ هناك شيء في هذا الملفِ. الذي سَيُساعدُني لاخذ اليد العليا للتغيير.
    À cet effet, le Gouvernement propose qu'en terme de compétence, les Nations Unies aient le dessus sur les États Membres pris individuellement. UN وفي هذا السياق تقترح حكومة بوروندي، في ما يتعلق بمجالات الاختصاص، أن تكون للأمم المتحدة الغلبة على فرادى الدول الأعضاء.
    Ce serait difficile d'effrayer celle qui a eu le dessus sur 2 policiers en civil et qui en a envoyé un aux urgences. Open Subtitles حسنا، فسيكون من الصعب لتخويف المرأة التي حصلت على أفضل ل اثنين من ضباط الشرطة السريين
    Qui a malheureusement prit le dessus sur la passion qu'il avait pour sa femme. Open Subtitles ولذلك حزناً فهى تأخذ الأفضلية فى مقابل زوجتة.
    Et pour avoir le dessus, vous m'avez mise à nu en tant que Nancy Brown... Open Subtitles ولوَضْع نفسك على القمةِ لو كان حدث وعرضتني كنانسي براون
    Aucun d'entre eux jamais eu le dessus. Open Subtitles لم يستطع أي منهما جاء من أي وقت مضى على القمة.
    De toutes façons, nous voulions jute découvrir ce qu'il était si nous pouvions venir sur le dessus et vous écraser. Open Subtitles بما سيكون لكي يكونَ بوسعنا أن نأتي من القمة .وندمرك
    D'abord, on fait un trou sur le dessus afin de pouvoir entrer la main et tout enlever. Open Subtitles عليك اختراقها من القمة أولاً، حتى تصل إلى المنتصف وتُفرغ ما داخلها.
    Ce ne sont que deux hommes ordinaires... placés dans une situation extraordinaire, et il se trouve qu'ils ont eu le dessus. Open Subtitles انهم مجرد رجلين عاديين حدث ان وضعوا في موقف عجيب وصادف ان خرجوا منه علي القمة
    Et bien moi je suis sur le point de me faire une glace au top model, avec Phil sur le dessus. Open Subtitles أوه , حسناً , حسناً أنا علي وشك أن أتناول الآيس كريم مع عارضة أزياء عالمية وفيل علي القمة
    Si tu lui passes mon bonjour, je perds le dessus! Open Subtitles إن ظن أني ألقيت التحية، فقدت اليد العليا.
    Il ne faut pas permettre aux forces de la terreur et de la violence d'avoir le dessus. UN ولا ينبغي السماح لقوى الإرهاب والعنف أن تنجح في أن تكون لها اليد العليا.
    Tu dois avoir le dessus, et là tu ne l'as pas. Open Subtitles عليك أن تمتلكي اليد العليا و الآن ليس لديكِ ذلك.
    - Il ya un roi dans le Colorado, un jeune sorcier qui croit que Sony aura le dessus si nous ne venons pas à son aide. Open Subtitles هناك ملك في كولورادو، ساحر صغير يعتقد أن سوني ستكون لها اليد العليا إذا لم نكون في صفه
    Même si l'islam reste un facteur unificateur, les particularismes religieux peuvent souvent prendre le dessus. UN ومع أن الإسلام ما زال يشكل عاملا من عوامل توحيد المنطقة، إلا أنه غالبا ما تكون الغلبة للخصائص الدينية.
    Bon, il a peut-être le dessus en ce moment, mais attendez qu'il ouvre la bouche. Open Subtitles آه , يا إلهى .ربما كانت له الغلبة الآن , لكن أنتظروا حتى يفتح فمه
    J'ai laissé mes émotions prendre le dessus, et je me suis injustement défoulé sur toi. Open Subtitles راج، واسمحوا لي مشاعري الحصول على أفضل مني، وأنا ظلما أخذ بها عليك.
    désormais Le système immunitaire prend le dessus pour détruire le cancer et autres maladies dégénératives. Open Subtitles فتكون هذه الإزالة الأفضل للسموم. سيمتلك نظام المناعة الآن الأفضلية
    Vous vous débrouillez toujours pour avoir le dessus. Open Subtitles تَستطيعُ ان تبقي دائماً على القمةِ بطريقةٍ ما، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more