"le deuxième tour de" - Translation from French to Arabic

    • الجولة الثانية
        
    Avant le deuxième tour de l'élection présidentielle, 4 des 11 prisons opéraient avec des capacités limitées sous l'autorité des Forces nouvelles. UN وقبل أن تعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، كان 4 سجون من أصل 11 سجنا تعمل بقدرات محدودة تحت سلطة القوة الجديدة
    Avant le deuxième tour de l'élection présidentielle, 4 des 11 prisons ont opéré avec des capacités limitées sous l'autorité des Forces nouvelles. UN وقبل أن تعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية كان 4 سجون من أصل 11 سجنا تعمل بقدرات محدودة تحت سلطة القوى الجديدة
    Tout doit être mis en œuvre en vue de l'aboutissement heureux de ce processus électoral, notamment le deuxième tour de l'élection présidentielle. UN ويجب ألا نألو جهداً لضمان نتيجة ناجحة للعملية الانتخابية، أي الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Requête de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest concernant le deuxième tour de l'élection présidentielle en Guinée-Bissau UN طلب بشأن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية مقدم من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Les deux candidats à la présidence ont à juste titre demandé que ces institutions soient renforcées avant le deuxième tour de l'élection. UN ولقد طالب المرشحان الرئاسيان عن وجه حق بإدخال تحسينات قبل إجراء الجولة الثانية.
    9. le deuxième tour de scrutin a été précédé d'une campagne électorale qui a duré un peu plus de deux semaines. UN ٩ - سبق الجولة الثانية حملة انتخابية استمرت أكثر من أسبوعين بقليل.
    Lorsqu'il examinera le présent rapport, le Conseil de sécurité sera saisi d'un quatrième et dernier rapport sur les activités de la Division électorale de l'ONUSAL, pendant le deuxième tour de scrutin, de sorte qu'il n'y a pas lieu d'examiner cette question plus en détail dans le présent rapport. UN ولا يجري بحث هذه المسألة هنا بمزيد من التفصيل، نظرا ﻷنه سيعرض على مجلس اﻷمن لدى نظره في هذا التقرير، تقرير رابع ونهائي عن أنشطة شعبة الانتخابات التابعة للبعثة، يغطي الجولة الثانية.
    L'OSCE (Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe) a relevé la persistance d'irrégularités également dans le deuxième tour de ces élections, en constatant par exemple qu'en divers endroits du pays les bureaux de vote étaient restés fermés le jour du scrutin. UN وأشارت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى وقوع مخالفات مستمرة في الجولة الثانية أيضا من هذه الانتخابات، مشيرة على سبيل المثال إلى أن مراكز الاقتراع لم تُفتح في يوم الاقتراع في أنحاء مختلفة من البلد.
    En avril 2012, un coup d'État a été organisé en Guinée-Bissau par des éléments des forces armées deux semaines avant le deuxième tour de l'élection présidentielle. UN 14 - وفي نيسان/أبريل 2012، وقع انقلاب في غينيا - بيساو قامت به عناصر من القوات المسلحة قبل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بأسبوعين.
    L'Union européenne exprime sa conviction que le deuxième tour de l'élection présidentielle reflétera encore une fois la volonté du peuple de Guinée-Bissau de voir s'opérer une transition pacifique et complète vers la démocratie. UN والاتحاد اﻷوروبي يعرب عن ثقته في أن الجولة الثانية لانتخابات الرئاسة سوف تعكس، مرة أخرى، رغبة شعب غينيا - بيساو في تحقيق انتقال سلمي كامل الى الديمقراطية.
    La Commission électorale nationale a donc annoncé que le deuxième tour de l'élection présidentielle aurait lieu le 18 mai. UN ونتيجةً لذلك، أعلنت اللجنة الوطنية للانتخابات عن موعد الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية التي تقرَّر إجراؤها في 18 أيار/مايو.
    Cet événement historique a eu lieu malgré les nombreux efforts déployés par les Taliban pour perturber le deuxième tour de l'élection présidentielle le 14 juin 2014. UN وتحقق ذلك على الرغم من الجهود المكثفة لحركة طالبان من أجل تعطيل الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في 14 حزيران/ يونيه 2014.
    Le 14 juin 2014, durant le deuxième tour de scrutin, les Taliban et des groupes qui leur sont associés ont mené des attaques dans les provinces de Kaboul, Kandahar, Khost et Nangarhar, l'objectif étant d'assassiner des candidats à l'élection présidentielle. UN 4 - وخلال الجولة الثانية للانتخابات في 14 حزيران/يونيه 2014، ركزت حركة طالبان وما يرتبط بها من جماعات عملياتها على محاولة اغتيال مرشحي الرئاسة، بهجمات في مقاطعات كابل وقندهار وخوست وننغارهار.
    le deuxième tour de discussion sur ce thème tombe à point nommé pour aborder, sur le fond, les raisons du blocage de la Conférence et réfléchir, avec le sens des responsabilités qui nous incombent, au chemin à suivre pour que la Conférence puisse s'acquitter de son mandat. UN وتأتي الجولة الثانية من المناقشات بشأن هذا الموضوع في وقت مناسب للمعالجة الموضوعية لأسباب المأزق السائد في المؤتمر وللتفكير، بالقدر الواجب من الشعور بالمسؤولية، في السبيل الواجب اتباعه لضمان أن يتمكن المؤتمر من أداء ولايته.
    Depuis le deuxième tour de l'élection présidentielle, le 28 novembre 2010, les sources du Groupe ont fourni des informations nombreuses et concordantes faisant état d'une escalade sensible des transferts d'armes. UN ومنذ الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية الإيفوارية، التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قدمت مصادر الفريق عدة تقارير متوافقة تفيد بأن هذه التحويلات قد تصاعدت إلى حد كبير.
    Après consultation du Bureau de la gestion des ressources humaines, la nouvelle opération de reclassement devrait commencer début avril 2011, après le deuxième tour de l'élection présidentielle, qui devrait se tenir en mars 2011. UN بعد إجراء مناقشات مع مكتب إدارة الموارد البشرية، يُتوقع أن تبدأ العملية الجديدة لإعادة التصنيف في أوائل نيسان/أبريل 2011، بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في آذار/مارس 2011.
    Le Bureau a continué de suivre la situation en Côte d'Ivoire, en particulier les violences qui ont éclaté après le deuxième tour de l'élection présidentielle le 28 novembre 2010. UN 71 - واصل المكتب رصد الوضع في كوت ديفوار، لا سيما فيما يتعلق بأعمال العنف التي اندلعت عقب الجولة الثانية من الانتخابات التي عقدت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Avant le deuxième tour de l'élection présidentielle le 28 novembre 2010, 4 des 11 prisons situées dans les préfectures du nord du pays ont opéré avec des capacités limitées sous l'autorité des Forces nouvelles. UN قبل إجراء الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كانت 4 من السجون الـ 11 عاملة مع قدرة محدودة في الأقاليم الشمالية الخاضعة لسلطة القوى الجديدة.
    Vous n'ignorez certainement pas que, tandis que le pays s'apprête à organiser le deuxième tour de l'élection présidentielle, le 22 avril 2012, les tensions politiques s'aggravent en Guinée-Bissau. UN لعلكم تعرفون أن أجواء التوتر السياسي لم تنفك تتصاعد في غينيا - بيساو بدنو موعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي كان من المقرر إجراؤها في 22 نيسان/ أبريل 2012.
    Le 14 juin, alors que les Afghans se rendaient aux urnes pour le deuxième tour de l'élection présidentielle, l'ONU a enregistré 530 atteintes à la sécurité dans l'ensemble du pays, soit 11,3 % de plus que le 5 avril, date du premier tour du scrutin. Au moins 237 actes étaient directement liés au processus électoral. UN وفي 14 حزيران/يونيه، مع إقبال الأفغان على صناديق الاقتراع في انتخابات الجولة الثانية الرئاسية، سجلت الأمم المتحدة 530 حادثة أمنية في جميع أنحاء البلد تمثل زيادة نسبتها 11.3 في المائة مقارنة بجولة 5 نيسان/أبريل الأولى من الانتخابات؛ وكانت 237 حادثة ذات صلة مباشرة بعملية الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more