Le Président du Conseil est élu par les membres du Conseil sur une liste de trois candidats désignés par le Gouvernement soudanais. | UN | ويتم انتخاب رئيس المجلس من قبل أعضاء المجلس من بين قائمة تضم ثلاثة أشخاص تقوم بترشيحهم حكومة السودان. |
:: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. | UN | :: وجود سلطة إقليمية فعالة في دارفور تشرف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالتعاون مع حكومة السودان. |
:: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. | UN | :: إنشاء سلطة إقليمية عاملة في دارفور للإشراف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالاشتراك مع حكومة السودان. |
le Gouvernement soudanais a réaffirmé son appui à ces interventions. | UN | وأكدت حكومة السودان من جديد مناصرتها لهذه التدخلات. |
Je continue de presser le Gouvernement soudanais d'accepter sans réserve cette proposition. | UN | وما زلت أحث الحكومة السودانية على قبول الاقتراح من دون تحفظات. |
B. Violations imputables à des parties autres que le Gouvernement soudanais dans le conflit qui | UN | التجاوزات التي ارتكبتها أطراف غير حكومة السودان في النزاع في جنوب السودان |
Notant aussi avec regret que le Gouvernement soudanais n'a pas répondu de manière adéquate aux efforts de l'OUA, | UN | وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، |
Notant aussi avec regret que le Gouvernement soudanais n'a pas répondu de manière adéquate aux efforts de l'OUA, | UN | وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، |
À la fin de l’année 1996, le Gouvernement soudanais a levé toutes les conditions préalables à la reprise de l’opération de rapatriement. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٦، ألغت حكومة السودان كافة الشروط المسبقة التي كانت مفروضة على استئناف اﻹعادة إلى الوطن. |
Une fois de plus, le Gouvernement soudanais condamne de la manière la plus catégorique les tentatives du régime érythréen de nuire à son image. | UN | وإن حكومة السودان لتدين مرة أخرى بأشد ما يمكن من عبارات المحاولات المبذولة من جانب النظام اﻹريتري لتشويــه صورتها. |
Ni le Gouvernement soudanais ni aucune de ses institutions fédérales n'y a détenu des parts à un moment ou à un autre. | UN | ولم تمتلك حكومة السودان أو أي مؤسسة من مؤسسات الولايات الاتحادية أي أسهم في هذه الشركة في أي وقت. |
Cela ne modifie pas la conclusion de la Commission selon laquelle le Gouvernement soudanais n'a pas poursuivi une politique de génocide au Darfour. | UN | غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور. |
Cette raison tient au fait que ces dirigeants ont signé divers accords avec le Gouvernement soudanais. | UN | وهذا السبب يكمن في توقيع تلك القيادة على اتفاقات شتى مع حكومة السودان. |
Ainsi, le Gouvernement soudanais ne pourrait en aucun cas contester la compétence de la Cour. | UN | وبهذه الطريقة، لا تستطيع حكومة السودان إنكار اختصاص المحكمة تحت أي ظرف. |
Initiatives prises par le Gouvernement soudanais pour coopérer avec le Groupe d'experts | UN | الجهود التي تبذلها حكومة السودان من أجل التعاون مع فريق الخبراء |
Aussi le Gouvernement soudanais exhorte-t-il la communauté internationale à mettre ce plan à exécution. | UN | ولهذا فإن حكومة السودان تطلب من المجتمع الدولي تنفيذ هذه الخطة. |
le Gouvernement soudanais continuera à accroître le nombre de policières travaillant sur des enquêtes au Darfour. | UN | ستستمر حكومة السودان في نشر الشرطة النسائية في دارفور للعمل في مجالات التحقيق. |
le Gouvernement soudanais s'efforcera d'y remédier. | UN | وستسعى حكومة السودان للوصول لهذه النسبة المئوية المتبقية. |
Il est donc parfaitement évident que le Gouvernement soudanais n’est pas en mesure, d’un simple point de vue logistique, de venir en aide aux rebelles. | UN | ومن الواضح تماما، بالتالي أن الحكومة السودانية لا تستطيع مد يد العون الى الثوار، وذلك من وجهة نظر سوقية بحتة. |
Enfin, le texte ne tient pas compte des mesures législatives déjà adoptées par le Gouvernement soudanais. | UN | وفي النهاية، فإن النص لم يُراعِ التدابير المشجعة التي اتخذتها الحكومة السودانية بالفعل. |
L'accès à cette zone est depuis longtemps interdit par le Gouvernement soudanais. | UN | وكان منع وصول المنظمات الدولية الى هذه المنطقة هو السياسة الثابتة لحكومة السودان منذ سنوات. |
Ces incidents sont préoccupants et constituent des violations de l'Accord sur le statut des forces entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement soudanais. | UN | وتمثل هذه الحوادث تطورا مزعجا وكما تشكل مواصلة لانتهاكات اتفاق مركز القوات الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة السودان. |
La MINUAD est restée en contact étroit avec le Gouvernement soudanais tout au long de cette période afin d'obtenir la libération des deux prisonniers. | UN | وكانت العملية على اتصال وثيق بحكومة السودان طيلة فترة احتجازهما، في محاولات لإطلاق سراحهما. |
le Gouvernement soudanais mène une politique conforme aux principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays. | UN | تنتهج حكومة جمهورية السودان سياسة قائمة على احترام القانون الدولي ومبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخرين. |
le Gouvernement soudanais entend poursuivre la privatisation de l’économie selon des critères économiques et sociaux en supprimant les monopoles d’État. | UN | وقال إن حكومته تزمع مواصلة خصخصة الاقتصاد وفقا للمعايير الاقتصادية والاجتماعية عن طريق إلغاء احتكارات الدولة. |
Ni le Gouvernement soudanais, ni les groupes rebelles ne peuvent être déchargés de leur responsabilité dans la catastrophe humanitaire qui frappe l'ouest du pays. | UN | ولا يمكن للحكومة السودانية ولا لجماعات التمرد أن تعفى من المسؤولية عن الكارثة الإنسانية في غرب البلد. |
Le Gouvernement sud-soudanais s'est abstenu de les commenter publiquement, tandis que le Gouvernement soudanais et la communauté misseriya ont déclaré qu'ils rejetteraient les résultats de tout référendum unilatéral. | UN | وقد امتنعت حكومة جنوب السودان عن التعليق على هذه المسألة علناً، بينما صرحت حكومة السودان وقبيلة المسيرية بأن كليهما يرفض أي نتائج تنبثق عن استفتاء يُجرى من جانب واحد. |
La MINUAD partagera avec le Gouvernement soudanais les informations relatives à la répartition géographique de son personnel civil. | UN | وستُطلِع العمليةُ المختلطة حكومةَ السودان على معلومات عن التوزيع الجغرافي لموظفيها المدنيين. |
le Gouvernement soudanais a fait de grands efforts pour garantir le droit à la santé. | UN | وأضاف أن حكومته تبذل جهودا رئيسية لضمان الحق في الصحة. |
le Gouvernement soudanais n'a jamais déclaré au Rapporteur spécial — ni oralement ni par écrit — qu'il rédigeait une constitution. | UN | فحكومة السودان لم تخبر مطلقا المقرر الخاص، لا شفويا ولا خطيا، بأنها تقوم بإعداد دستور في الوقت الراهن. |
le Gouvernement soudanais condamne tous ceux qui prennent part à des actes de violence à l'égard des enfants et Mme Wahbi espère que l'Ouganda ne le contestera pas. | UN | وقالت إن حكومتها تدين جميع اﻷطراف الضالعة في أعمال العنف المرتكبة بحق اﻷطفال، وتأمل في ألا تطعن أوغندا في هذه الحقيقة. |
le Gouvernement soudanais continuera de coopérer, en aidant la MINUS à s'acquitter de son mandat. | UN | وأوضح أن حكومة بلده تظل ملتزمة بتوطيد تعاونها مع البعثة، من أجل تمكينها من الوفـاء بولايتها. |
le Gouvernement soudanais lance un nouvel appel au Conseil de sécurité pour que celui-ci assume entièrement ses responsabilités, accorde l'attention voulue à la question de l'agression égyptienne contre le Soudan dans la province soudanaise d'Halaïb et prie le Gouvernement égyptien : | UN | وتجدد حكومة السودان دعوتها الى مجلس اﻷمن كي يتحمل مسؤولياته بالكامل ويولي الاعتبار الواجب لمسألة العدوان المصري على السودان في مقاطعة حلايب السودانية، وذلك بحثه الحكومة المصرية على ما يلي: |