"le groupe" - Translation from French to Arabic

    • الفريق
        
    • فريق
        
    • مجموعة
        
    • المجموعة
        
    • للفريق
        
    • وحدة
        
    • الوحدة
        
    • لفريق
        
    • والفريق
        
    • الفرقة
        
    • فرقة
        
    • ووحدة
        
    • ومجموعة
        
    • وفريق
        
    • لمجموعة
        
    Le rapport intérimaire annonce que le Groupe poursuivra ses recherches. UN وحسب التقرير المؤقت، سيجري الفريق مزيداً من الدراسات.
    le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a adopté une Observation générale et des lignes directrices à ce sujet. UN وفي الواقع اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً ومبادئ توجيهية تتعلق بالمسألة.
    À cet effet, le Groupe a confié la réalisation de ces travaux à des cabinets d'audit indépendants. UN ولهذا الغرض، يعتمد الفريق على شركات متخصصة خارجية لمراجعة الحسابات لإجراء هذه المراجعات نيابة عنه.
    le Groupe de contrôle s'est efforcé de suivre le cheminement de ces contributions, sans toujours y parvenir. UN ورغم أن فريق الرصد قد حاول رصد تلك المساهمات، فإنه لم يستطع دائما تحقيق ذلك.
    Le rapport n'est toujours pas définitif, et le Groupe d'experts ne sait pas à quelle date il sera publié. UN ديسمبر 2010 وقدموا ما خلصوا إليه من نتائج أولية إلى مجموعة الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة في إطار المبادرة.
    Il a également rejoint le Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur le contrôle et la gestion des frontières. UN وانضم المكتب أيضا إلى الفريق العامل المعني بمراقبة الحدود وإدارة شؤونها المنشأ حديثا في إطار فرقة العامل.
    Le cadre de référence principal à cet égard est constitué par les comptes minimaux définis par le Groupe de travail intersecrétariats. UN ولهذا الغرض، ستمثل الإطار المرجعي الرئيسي في الحد الأدنى من مجموعات البيانات المطلوبة التي يضعها الفريق العامل.
    le Groupe de travail a souligné que toute décision relative à des propositions de définition des priorités devrait être prise par la commission concernée. UN وشدَّد الفريق العامل على أنَّ أيَّ مقرّرات بشأن مقترحات من أجل ترتيب الأولويات سيتعين أن تتخذها اللجنة ذات الصلة.
    le Groupe a été informé de ces attaques par diverses sources et a reçu confirmation que des groupes rebelles en étaient parfois les instigateurs. UN وقد تلقى الفريق تقارير عن هذه الهجمات من مصادر متنوعة، وتأكد له أن بعضها شُنَّ بتحريض من الجماعات المتمردة.
    À cette occasion, le Groupe a adopté son rapport et est convenu des propositions de sortie de crise à soumettre aux parties. UN وفي تلك المناسبة، اعتمد الفريق تقريره واتفق على مقترحات من أجل إيجاد مخرج من الأزمة تقدم إلى الأطراف.
    le Groupe a simplement demandé à la Pologne si elle avait vendu ou transféré des armes à un État voisin ou proche de la Côte d’Ivoire. UN ولهذه الأسباب، استفسر الفريق ببساطة عما إذا كانت بولندا قد باعت أو نقلت أسلحة إلى أي ”من الدول المجاورة أو القريبة“.
    le Groupe a également noté que des véhicules militaires avaient été acquis et rénovés récemment. UN ولاحظ الفريق أيضا أنه تم في الآونة الأخيرة اقتناء وتجديد المركبات العسكرية.
    C’est pour ces raisons que le Groupe continue de surveiller l’efficacité du système ghanéen de certification. UN ولهذه الأسباب، يواصل الفريق رصد الفعالية في تنفيذ غانا لنظام كيمبرلي لمنح الشهادات.
    Par conséquent, le Groupe croit fermement que la FACI a importé des pièces de rechange en violation de l’embargo. UN ولذلك فإن الفريق لديه اعتقاد قوي بأن القوات الجوية الإيفوارية استوردت قطع غيار انتهاكا للحظر.
    Les deux missions ont informé le Groupe qu’elles n’avaient connaissance d’aucune assistance militaire étrangère fournie actuellement à la Côte d’Ivoire. UN وأبلغت البعثتان الفريق بأن لا علم لهما بأي مساعدة عسكرية أجنبية تقدم حاليا إلى كوت ديفوار.
    le Groupe de contrôle a vu des photos de certains de ces agents présumés. UN وقد اطلع فريق الرصد على صور لعدد من هؤلاء الوكلاء المزعومين.
    le Groupe de contrôle est désormais au complet (huit membres). UN وقد اكتمل قوام فريق الرصد حاليا بثمانية خبراء.
    le Groupe des 77 et de la Chine souhaite réaffirmer sa position sur la question. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تكرر تأكيد موقفها من هذا الموضوع.
    Ils ont déclaré que le Groupe armé avait agi sans être inquiété par les Forces de sécurité iraquiennes qui étaient présentes. UN ويزعم المتظاهرون أن المجموعة المسلحة تصرفت بدون خوف من العقاب على الرغم من وجود قوات الأمن العراقية.
    Si certaines sources laissent entendre que ces activités se seraient développées, le Groupe n’a pas encore été en mesure de trouver l’emplacement exact des sites miniers concernés. UN ففي حين أن بعض المصادر تشير إلى ازدياد ذلك النشاط، لم يتسن بعدُ للفريق أن يحدد على سبيل الدقة مواقع التعدين المعنية.
    Réparations recommandées par le Groupe du contrôle hiérarchique et accordées par les tribunaux en 2012 UN التعويضات التي أوصت بها وحدة التقييم الإداري ومنحتها المحكمتان في عام 2012
    Un Conseiller principal pour les questions de police a été recruté pour coordonner le Groupe, qui comprend quatre conseillers détachés par des États Membres. UN وتم استقدام مستشار أقدم لشؤون الشرطة ليقوم بتنسيق الوحدة المكونة من أربعة مستشارين لشؤون الشرطة معارين من دول أعضاء.
    le Groupe d'experts peut à tout moment désigner d'autres coordonnateurs; UN ويجوز لفريق الخبراء في أي وقت إسناد مهام التنسيق لأعضاء آخرين؛
    le Groupe de travail encourage les États à ratifier ces instruments. UN والفريق العامل يُشجّع الدول على التصديق على هذه الصكوك.
    le Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, UN إن الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية،
    La Section des opérations logistiques et le Groupe du contrôle des mouvements seront fusionnés pour former la Section consolidée des opérations logistiques. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتم إنشاء قسم العمليات اللوجستية المشتركة الذي سيجمع بين قسم العمليات اللوجستية ووحدة مراقبة الحركة.
    De ce fait, le modèle proposé par le Groupe du consensus et, donc, par l'Espagne, reste celui qui avait été présenté en 2005. UN ولهذا السبب، لا يزال موقف إسبانيا ومجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء هو الموقف الأصلي الذي عرضناه في عام 2005.
    Le pays a fourni des informations finales sur ces programmes que la Commission et le Groupe d'action sont en train de vérifier. UN وقدم العراق إعلانات نهائية بشأن هذه البرامج. وتعكف اللجنة وفريق العمل في الوقت الحالي على التحقق من هذه اﻹعلانات.
    Le processus de rédaction du texte par le Groupe de travail du Groupe des 77 a débuté par la suite en 2011. UN وقد بدأت عملية الصياغة، التي قامت بها فرقة العمل التابعة لمجموعة الـ77، في وقت لاحق من عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more