le Groupe de travail a souligné que toute décision relative à des propositions de définition des priorités devrait être prise par la commission concernée. | UN | وشدَّد الفريق العامل على أنَّ أيَّ مقرّرات بشأن مقترحات من أجل ترتيب الأولويات سيتعين أن تتخذها اللجنة ذات الصلة. |
le Groupe de travail a déjà tenu quatre réunions et devrait achever ce projet en 2013 à l'issue de deux autres réunions. | UN | وقد عقد الفريق العامل بالفعل أربعة اجتماعات، ومن المتوقع أن يُستكمل المشروع الحالي في عام 2013 بعد اجتماعين آخرين. |
Après avoir tenu deux sessions, le Groupe de travail a proposé un texte que la CFPI a finalement adopté. | UN | وبعد عقد جلستين، اقترح الفريق العامل نصاً اعتمدته في نهاية المطاف لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le présent rapport rend compte des activités que le Groupe de travail a entreprises en 2012. | UN | ويبين هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المخصص في عام 2012. |
le Groupe de travail a convenu que les Parties concernées tiendraient des consultations officieuses. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تجري الأطراف المهتمة مشاورات غير رسمية. |
À la cinquante-quatrième session, le Groupe de travail a été élargi. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، تم توسيع عضوية الفريق العامل. |
le Groupe de travail a également noté que ses travaux devraient être entrepris en vue d'améliorer la solvabilité des MPME. | UN | وأشار الفريق العامل إلى ضرورة أن يهدف في تنفيذ عمله إلى تعزيز الجدارة الائتمانية للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
le Groupe de travail a ensuite examiné la structure des règles restantes relatives à des biens particuliers du chapitre en question. | UN | ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في بنية صياغة القواعد المتبقِّية الخاصة بالموجودات في الفصل المتعلق بالإنفاذ. |
À cet égard, le Groupe de travail a souligné combien il importe de généraliser l'utilisation de l'expertise médico-légale et des tests ADN. | UN | وقد أكد الفريق العامل في هذا الخصوص أهمية توسيع نطاق اللجوء إلى الخبرة في مجال الطب الشرعي واختبار الحمض الخلوي الصبغي. |
Au cours de la même période, le Groupe de travail a tenu 32 consultations, ainsi que diverses réunions bilatérales. | UN | وخلال الفترة نفسها، عقد الفريق العامل 32 مشاورة غير رسمية إلى جانب عدة جلسات ثنائية. |
le Groupe de travail a pris note des informations présentées. | UN | وأحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات التي تم تقديمها. |
le Groupe de travail a estimé qu'ils constituaient une base pour de nouveaux débats sur la question au sein du Sous-Comité. | UN | وقد رأى الفريق العامل في هذه الورقات أساسا للمناقشات التي ستدور لاحقا في اللجنة الفرعية حول هذا الموضوع. |
le Groupe de travail a toutefois estimé que l'article 9 bis était acceptable dans son libellé actuel. | UN | بيد أنه كان من رأي الفريق العامل أن المادة ٩ مكررا مقبولة في خطوطها الحالية. |
le Groupe de travail a soumis son rapport au Groupe consultatif mixte à sa première réunion ordinaire de 1994. | UN | وقدم الفريق العامل تقريره ﻷول اجتماع عادي للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في سنة ١٩٩٤. |
A ce sujet, le Groupe de travail a pris note des contributions de la CEPALC et de la CEE. | UN | ووفقاً لذلك، أحاط الفريق العامل علما بإسهامات اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Toutefois, le Groupe de travail a également débattu de quelques questions importantes sur lesquelles il n'a pas, pour l'instant, abouti à un consensus total. | UN | بيد أن الفريق العامل ناقش أيضاً بعض القضايا الهامة التي لم يتم التوصل إلى توافق كامل في اﻵراء بشأنها في هذه المرحلة. |
AVIS ADOPTES PAR le Groupe de travail a SA VINGT—HUITIEME SESSION | UN | اﻵراء التي اعتمدها الفريق العامل في دورته الثامنة والعشرين |
le Groupe de travail a néanmoins recommandé de ne pas modifier l’actuelle manière de procéder, qui consiste à appliquer rétroactivement les nouvelles procédures; | UN | على أن الفريق العامل أوصى بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛ |
le Groupe de travail a néanmoins recommandé de ne pas modifier l’actuelle manière de procéder, qui consiste à appliquer rétroactivement les nouvelles procédures; | UN | على أن الفريق العامل يوصي بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛ |
Par la suite, le Groupe de travail a demandé à être informé des résultats des audiences. | UN | وفي تاريخ لاحق طلب الفريق العامل إعلامه عن نتيجة جلسات النظر في القضية. |
le Groupe de travail a élu son Bureau pour la période allant de mars 2015 à septembre 2016. | UN | 49- انتخبت الفرقة العاملة أعضاء مكتبها للفترة الممتدة من آذار/مارس 2015 إلى أيلول/سبتمبر 2016. |
37. Également à sa 127ème séance plénière, le Groupe de travail a adopté l'ordre du jour provisoire de sa trente—deuxième session (TD/B/WP/108). | UN | ٦٢- أقرت الفرقة العاملة في جلستها العامة ٧٢١ أيضاً جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والثلاثين (TD/B/WP/108). |
le Groupe de travail a également adopté plusieurs décisions sur divers éléments de la Stratégie. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الفرقة العاملة بضعة مقررات تتعلق بعناصر محددة من عناصر استراتيجية برنامج النقاط التجارية. |
11. le Groupe de travail a adopté l'ordre du jour suivant: | UN | 11- وأقرَّ الفريقُ العاملُ جدولَ الأعمال التالي: |
TEXTES ADOPTES PAR le Groupe de travail a SA TRENTE ET UNIEME SESSION | UN | نصان اعتمدتهما الفرقة العاملة في دورتها الحادية والثلاثين |
13. le Groupe de travail a adopté l'ordre du jour suivant: | UN | 13- وأقرّ الفريقُ العامل جدولَ الأعمال التالي: |
le Groupe de travail a poursuivi ses travaux en séance informelle. | UN | ٣- أجرت الفرقة العاملة مداولاتها في إطار غير رسمي. |