"le nouveau projet" - Translation from French to Arabic

    • المشروع الجديد
        
    • المسودة الجديدة
        
    • مشروع جديد
        
    • الجديد المقترح
        
    • والمشروع الجديد
        
    • مشروع القرار الجديد
        
    • مشروع النص الجديد
        
    • الأوّلي للمشروع الجديد
        
    Cependant, il n'existe actuellement aucune disposition visant à protéger l'identité nationale des minorités de la façon prévue par le nouveau projet de constitution. UN بيد أنه لم توضع أي صيغة لحماية الهوية القومية فيما بين اﻷقليات على النحو المنصوص عليه في المشروع الجديد.
    le nouveau projet de loi ne contient pas de dispositions discriminatoires. UN ولا يتضمن المشروع الجديد أحكاما تمييزية.
    le nouveau projet sera soumis au Directeur de la Division de la gestion, afin d'être examiné comme il convient et approuvé. UN وسيقدم المشروع الجديد إلى مدير شعبة الإدارة لإجراء الاستعراض والحصول على الموافقة المتصلين بالموضوع.
    le nouveau projet serait distribué un mois avant la date de la quatorzième réunion, qui devrait l'adopter. UN وسوف تُعمم المسودة الجديدة قبل شهر من انعقاد الاجتماع الرابع عشر الذي ينبغي أن يعتمد الكتيب الجديد.
    Il est prévu d'intégrer les questions relatives aux minorités dans le nouveau projet de directives pour l'intégration sociale. UN ومن المقرر إدراج مسائل الأقليات في مشروع جديد يتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الاندماج في المجتمع.
    Le Département sait que, dans le développement de cette initiative, il faut tirer parti des atouts actuels et éviter que le nouveau projet ne les compromette. UN وتعي الإدارة أنه باستحداث هذه المبادرة الجديدة، يجب أن يبني النجاح الحالي عليها وأن لا يعيقها المشروع الجديد.
    La capacité juridique de la femme est également reprise dans le nouveau projet de code civil révisé avec une touche égalitaire. UN والأهلية القانونية للمرأة مكررة أيضا في المشروع الجديد للقانون المدني المنقح بلمسة تفيد المساواة.
    le nouveau projet de loi va bientôt être prêt. UN ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على المشروع الجديد.
    le nouveau projet renforcera le programme du Ministère des affaires sociales en matière de filet de sécurité sociale. UN وسيدعم المشروع الجديد برنامج شبكة اﻷمان الاجتماعي التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية.
    Telle était au départ la raison pour laquelle on a inscrit le paragraphe 7 dans le nouveau projet. UN وهذا هو السبب في إدراج الفقرة ٧ في المشروع الجديد.
    Certaines délégations ont estimé que le nouveau projet de texte ne devrait pas se situer en deçà de ce qui figurait déjà dans les textes précédents. UN وترى بعض الوفود أن محتوى المشروع الجديد لا ينبغي أن يقل عما احتوت عليه النصوص السابقة بالفعل.
    < < le nouveau projet du statut personnel > > , Journal Anoual UN :: المشروع الجديد لمدونة الأحوال الشخصية، جريدة أنوال.
    Certaines des dispositions figurant dans le code de conduite des Nations Unies ont été reprises dans le nouveau projet de code de procédure pénale présenté en mai 1994. UN وقد جرى في المشروع الجديد لقانون اﻹجراءات الجنائية المقدم في أيار/مايو ١٩٩٤ بحث بعض اﻷحكام الواردة في مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد السلوك.
    le nouveau projet de doctrine militaire de la Fédération de Russie, qui réaffirme l'utilité des armes nucléaires pour garantir la sécurité, est également venu rappeler cette éventualité. UN وكان أيضا المشروع الجديد للعقيدة العسكرية للاتحاد الروسي، الذي يعيد تأكيد استخدام الأسلحة النووية لضمان الأمن، شاهدا جديدا على مواصلة الاعتماد على الأسلحة النووية.
    534. Le Comité note que le nouveau projet de code de la famille fixe l'âge minimum légal pour le mariage à 18 ans pour les deux sexes. UN 534- تلاحظ اللجنة أن المشروع الجديد لقانون الأسرة سيحدد سن 18 عاماً سناً قانونية دنيا لزواج الفتيان والفتيات.
    C'est ce qui l'avait amené à envisager dans son premier rapport la notion de double autonomie, qu'il s'était abstenu de consacrer dans le nouveau projet, les commentaires des membres de la Commission ayant été loin d'être favorables. UN وهذا ما دعاه إلى أن يتوخى في تقريره الأول مفهوم الاستقلال المزدوج، الذي لم يكرسه في المشروع الجديد لاعتراض أعضاء اللجنة عليه بشدة في تعليقاتهم.
    Le Comité se félicite que, comme il en a été informé par l’État partie, l’âge de la responsabilité pénale soit fixé, dans le nouveau projet de décret sur les enfants, à 18 ans. UN وترحب اللجنة بما أشارت إليه الدولة الطرف من أن المشروع الجديد لمرسوم اﻷطفال سيجعل الحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية ١٨ عاما.
    Elle faisait valoir que le nouveau projet enfreignait l'Accord de Taba, lequel interdisait à l'armée toute construction sur le site à l'exception de trois postes de garde. UN وجاء في الالتماس أن المشروع الجديد انتهك اتفاق طابا الذي حظر على الجيش إقامة أي بناء في الموقع، فيما عدا ثلاث نقاط حراسة.
    Il rappelle cependant que ces deux pratiques sont abolies par le nouveau projet de code pénal. UN غير أنه يذكر بأن المسودة الجديدة للقانون الجنائي تزيل هاتين الممارستين.
    Samedi dernier, le Parlement thaïlandais a approuvé le nouveau projet de Constitution qui souligne la transparence, l'obligation redditionnelle et le rôle de la participation publique. UN ويوم السبت الماضي، وافق البرلمــان التايلندي على مشروع جديد للدستور يؤكد على الشفافية والمساءلة ودور المشاركة العامة.
    le nouveau projet de règlement qui sera proposé, mentionné plus haut, ne contient, lui non plus, aucune disposition sur de telles procédures. UN ولا يتضمن مشروع اﻷنظمة الجديد المقترح المشار إليه أعلاه أية أحكام تتعلق بمثل تلك اﻹجراءات.
    Le Gouvernement s'est engagé en faveur d'une justice de réadaptation afin de prévenir toute forme de torture, et le nouveau projet de loi relatif à la prison et à la libération conditionnelle a également été conçu pour mettre l'accent sur la réinsertion des prisonniers. UN والحكومة ملتزمة بالعدالة التأهيلية لمنع أي نوع من أنواع التعذيب؛ والمشروع الجديد المتعلق بالسجون والإفراج المشروط معد أيضا للتركيز على إعادة تأهيل السجناء.
    Dans ce contexte, nous espérons sincèrement que le nouveau projet de résolution en discussion fournira une bonne base pour un partenariat international renforcé. UN وفي هذا السياق، نرجو بإخلاص أن يوفر مشروع القرار الجديد الجاري مناقشته الآن أساساً طيباً لتعزيز الشراكة الدولية.
    Il a déclaré que le nouveau projet de texte constituait un fondement solide pour les négociations. UN وأكد أن مشروع النص الجديد يشكل أساساً سليماً للمفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more