"le programme du" - Translation from French to Arabic

    • برنامج صندوق
        
    • الصيغة النهائية لبرنامج
        
    • فإن برنامج
        
    • ويمثل برنامج
        
    • البرنامج المتعلق
        
    • للبرنامج المنفذ في
        
    • ببرنامج مؤتمر
        
    • برنامج مكتب
        
    • إلى الاستراتيجية في
        
    • البرنامج الحاسوبي
        
    • البرنامج الخاص ببرنامج
        
    • ويركز البرنامج القطري
        
    • أن يكون برنامج
        
    • وإن برنامج
        
    • ببرنامج الفريق
        
    le programme du FNUAP EN 1991 ET 1992 UN برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عامي ١٩٩١ و١٩٩٢ :
    le programme du FMI vise à redresser la balance des paiements du pays de façon à réduire au minimum le service de la dette. UN يهدف برنامج صندوق النقد الدولي إلى دعم ميزان المدفوعات في القطر حتى يتسنى المحافظة على مستوى الحد اﻷدنى من خدمة الديون.
    le programme du FNUAP en quelques chiffres (2011, 2010 et 2009) * Tous les chiffres présentés dans ce tableau sont provisoires. UN لمحة عن برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في الأعوام 2011 و 2010 و 2009
    le programme du Forum, qui a été mis au point en coopération étroite avec le comité directeur international, peut être obtenu au Secrétariat et consulté sur le site Internet du Forum. UN وقد وضِعت الصيغة النهائية لبرنامج الملتقى بتعاون وثيق مع اللجنة التوجيهية الدولية، وهو متاح لدى الأمانة وعلى الموقع الشبكي الخاص بالملتقى.
    Ainsi donc, le programme du NEPAD est pour nous un plan de salut, comme il l'est pour de nombreux autres pays africains. UN وهكذا، فإن برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالنسبة لنا مخطط للخلاص، وهو كذلك بالنسبة لأفارقة كثيرين.
    Tableau 1 le programme du FNUAP en quelques chiffres (2010, 2009 et 2008) UN لمحة عن برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في الأعوام 2010 و 2009 و 2008
    Elle a ajouté que l'Union européenne appuyait le programme du FNUAP. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد برنامج صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    le programme du FNUAP en quelques chiffres, 2004 et 2005 UN لمحة عن برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في عامي 2004 و 2005
    le programme du FNUAP en 2003 et 2004 : quelques chiffres UN لمحة عن برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في عامي 2003 و 2004
    le programme du FNUAP pour le pays tendait en priorité à réduire le taux de mortalité maternelle et à améliorer la condition de la femme. UN وستكون أولويات برنامج صندوق السكان في زمبابوي هي المساعدة على تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وتحسين مركز المرأة.
    le programme du FNUAP EN 1993 ET 1994 UN برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤: لمحة سريعة
    le programme du FNUAP pour le pays tendait en priorité à réduire le taux de mortalité maternelle et à améliorer la condition de la femme. UN وستكون أولويات برنامج صندوق السكان في زمبابوي هي المساعدة على تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وتحسين مركز المرأة.
    Une fois le programme du douzième Congrès arrêté et le thème, les points de l'ordre du jour et les sujets des ateliers choisis, le guide de discussion sera établi pour examen et approbation par la Commission à sa dixhuitième session. UN وعقب وضع الصيغة النهائية لبرنامج المؤتمر الثاني عشر، بما في ذلك اختيار الموضوع المحوري وبنود جدول الأعمال والمواضيع الرئيسية لحلقات العمل، سوف يُعدّ دليل المناقشة ويقدم إلى اللجنة لكي تنظر فيه وتوافق عليه إبّان دورتها الثامنة عشرة.
    Bien que les estimations des besoins en logements portent à la fois sur les zones urbaines et sur les zones rurales, le programme du gouvernement est axé sur les besoins des centres urbains en raison de la pénurie aiguë de logements qui y a été constatée. UN وبينما تشتمل تقديرات الاحتياج إلى الاسكان على المناطق الريفية والحضرية، فإن برنامج الحكومة لﻹسكان يركﱢز على احتياجات المراكز الحضرية نظرا للنقص الحاد في المساكن هناك.
    le programme du PNUE pour les mers régionales est un mécanisme d'exécution important dans le cadre duquel des réunions régionales et des cours de formation ont été organisés dans le monde entier. UN ويمثل برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة آلية تنفيذ رئيسية حيث عقد جزء من الاجتماعات الإقليمية والدورات التدريبية في مختلف أنحاء العالم.
    le programme du ministère concernant la main d'œuvre et les échanges joue un rôle critique à cet égard. UN ويقوم البرنامج المتعلق بالأيدي العاملة والتبادل التابع للوزارة بدور حاسم فيما يتعلق بهذه الأهداف.
    Les dépenses imputées sur le budget ordinaire pour le programme du Zaïre sont estimées à 5,0 millions de dollars, et le taux d'utilisation des ressources est estimé à 67 %. UN وتبلغ النفقات التقديرية من الموارد العادية المخصصة للبرنامج المنفذ في زائير ٥,٠ ملايين دولار، بينما تقدر نسبة استخدام الموارد ﺑ ٦٧ في المائة.
    Recommandations finales de la Commission sur le programme du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (résolution 52/91 de l’Assemblée) UN التوصيات الختامية للجنة المعنية ببرنامج مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين )قرار الجمعية ٢٥/١٩(
    Bien qu'il y ait des informations concernant des problèmes humanitaires créés par la présence de mines dans les parties de l'Iraq qui ne sont pas couvertes par le programme du Bureau pour les services d'appui aux projets, le Gouvernement ne s'est pas montré jusqu'à présent enclin à demander une assistance pour des activités de déminage dans d'autres régions. UN وبالرغم من أن هناك تقارير عن المشاكل اﻹنسانية الناشئة عن وجود اﻷلغام في أجزاء من العراق لم يشملها برنامج مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بعد، فإن الحكومة لم تبد حتى اﻵن أي ميل لطلب مساعدة من أجل جهود إزالة اﻷلغام في المناطق اﻷخرى.
    52. En ce qui concerne le programme du Swaziland, le passage d'une approche fondée sur les activités à une véritable stratégie a été approuvé par l'un des intervenants, qui a estimé toutefois qu'il fallait définir plus précisément cette nouvelle orientation en tenant compte des stratégies présentées dans l'évaluation effectuée par plusieurs donateurs. UN ٥٢ - ورحب أحد المتكلمين بالتحول من نهج يستند إلى النشاط إلى نهج يستند إلى الاستراتيجية في سوازيلند، ولكنه قال إن الاستراتيجية تحتاج إلى تعريف أفضل من ناحية الاستراتيجيات المعروضة في تقييم المانحين المتعددين.
    le programme du signataire transforme ensuite le résultat de hachage en une signature numérique à l'aide de la clef privée du signataire. UN وعندئذ يحول البرنامج الحاسوبي للموقّع نتيجة البعثرة الى توقيع رقمي باستخدام المفتاح الخصوصي للموقّع.
    Le HCR a fourni certaines denrées alimentaires pour compléter le programme du PAM ainsi qu'un appui logistique pour la livraison, par la route et par les airs, d'articles alimentaires et non alimentaires, notamment les contributions d'autres organisations. UN ووفرت المفوضية مواد غذائية لاستكمال البرنامج الخاص ببرنامج اﻷغذية العالمي، ووفرت دعما سوقيا للطرق الجوية والبرية لتوصيل المواد الغذائية وغير الغذائية، بما في ذلك ما تساهم به الوكالات اﻷخرى.
    le programme du Paraguay s'attacherait à aider à répandre l'usage des contraceptifs et à réduire la mortalité maternelle. UN ويركز البرنامج القطري لباراغواي على تقديم المساعدة للتوسع في استخدام وسائل منع الحمل والتقليل من وفيات اﻷمهات أثناء النفاس.
    Il est tout aussi injuste de tenir en otage tout le programme du NEPAD à cause de la situation dans quelques pays particuliers. UN ومن غير المنصف أيضا أن يكون برنامج الشراكة الجديدة كله هينة للتطورات في عدد قليل من البلدان.
    le programme du NEPAD doit lui servir de guide à cette fin. UN وإن برنامج النيباد يجب أن يكون بمثابة مرشد في ذلك الصدد.
    Concernant le programme du Groupe de travail, nous avons tenu quatre réunions, dont une session à laquelle le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Lynn Pascoe, a présenté au Groupe de travail la réforme du Département des affaires politiques. UN وفيما يتعلق ببرنامج الفريق العامل، عقدنا أربعة اجتماعات، منها جلسة قدم فيها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السيد لين باسكو، إحاطة إعلامية للفريق عن إصلاح إدارة الشؤون السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more