Incidences financières sur le projet de budget-programme de l'ONU | UN | الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة |
Certaines mesures sont décrites en détail dans l’annexe I. Des renseignements plus complets seront présentés dans le projet de budget-programme. | UN | ويرد وصف مفصل لبعض التدابير في المرفق اﻷول. وستقدم معلومات أكثر اكتمالا في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
On s’est efforcé dans le projet de budget-programme d’harmoniser le mode de présentation des programmes d’activités des commissions régionales. | UN | تم بذل جهد في هذه الميزانية البرنامجية المقترحة لمواءمــــة شكـــل عرض برنامج أنشطة اللجان اﻹقليمية. |
D'autre part, sa délégation ne voit pas comment la Commission pourra engager le débat sur le projet de budget-programme sans avoir été saisie du rapport du Comité consultatif. | UN | وأردف قائلا إن وفده لا يرى، من ناحية أخرى كيف يمكن أن تناقش اللجنة مشروع الميزانية البرنامجية دون أن يكون أمامها تقرير اللجنة الاستشارية. |
On s’est efforcé dans le projet de budget-programme d’harmoniser le mode de présentation des programmes d’activités des commissions régionales. | UN | تم بذل جهد في هذه الميزانية البرنامجية المقترحة لمواءمــــة شكـــل عرض برنامج أنشطة اللجان اﻹقليمية. |
On a déploré que certaines des réalisations escomptées du plan à moyen terme ne figurent pas dans le projet de budget-programme. | UN | وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
On a déploré que certaines des réalisations escomptées du plan à moyen terme ne figurent pas dans le projet de budget-programme. | UN | وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
le projet de budget-programme prévoit des crédits pour renforcer sensiblement l'infrastructure dans l'ensemble du système. | UN | وتتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة اعتمادات لإدخال تحسينات كبيرة في الهياكل الأساسية في جميع أنحاء المنظومة. |
Les Etats Membres sont donc normalement à même d'approuver le projet de budget-programme. | UN | ويمكن للدول اﻷعضاء آنذاك المصادقة بصورة عادية على الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Ces mêmes délégations pensaient qu'il serait au demeurant difficile de présenter un tel rapport en même temps que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal. | UN | وقال هؤلاء إن تقديم مثل هذا التقرير في الوقت نفسه الذي تقدم فيه الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين قد يثير أيضا بعض الصعوبات. |
La délégation nicaraguayenne est profondément préoccupée par le déséquilibre qui caractérise le projet de budget-programme. | UN | ولهذا السبب، فإن وفد بلده يشعر بقلق بالغ إزاء اختلال التوازن في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Les ressources nécessaires en 2014 seront prises en compte dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | أما بالنسبة لعام 2014، فستدرج هذه التكاليف في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
Conformément à cette procédure, les crédits nécessaires au titre des activités durables sont inscrits dans le projet de budget-programme sur la base de l'expérience des années précédentes. | UN | ووفقا لذلك الإجراء، تدرج مخصصات للأنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية البرنامجية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة. |
le projet de budget-programme est communiqué à tous les États Membres cinq semaines au moins avant l'ouverture de ladite session. | UN | وتحال هذه الميزانية البرنامجية المقترحة إلى جميع الدول الأعضاء قبل افتتاح تلك الدورة بخمسة أسابيع على الأقل. |
le projet de budget-programme est communiqué à tous les États Membres cinq semaines au moins avant l'ouverture de ladite session. | UN | وتحال هذه الميزانية البرنامجية المقترحة إلى جميع الدول الأعضاء قبل افتتاح تلك الدورة بخمسة أسابيع على الأقل. |
Ce rapport est communiqué à tous les États Membres en même temps que le projet de budget-programme. | UN | ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Les dépenses de 2014 seraient inscrites dans le projet de budget-programme pour le prochain exercice biennal. | UN | أما عن احتياجات عام 2014، فسوف تُدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
Le Groupe de travail examinera le projet de budget-programme à sa cinquante-deuxième session. | UN | ستنظر الفرقة العاملة في مشروع الميزانية البرنامجية في دورتها الثانية والخمسين. |
Le Comité demande qu'à l'avenir une explication des résultats de cet examen soit donnée dans le projet de budget-programme. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن الميزانية المقترحة مستقبلا شرحا لنتائج أي من هذه الاستعراضات. |
Ces observations valent également pour le projet de budget-programme pour 2004-2005. | UN | وتتصل تلك التعليقات أيضا بالميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005. |
L'Assemblée a décidé en outre de revoir la question lorsqu'elle examinerait le projet de budget-programme pour 1994-1995. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا إعادة النظر في وضع هذه الوظائف في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
" Article 3.4 - Le Secrétaire général présente le projet de budget-programme pour l'exercice à venir à l'Assemblée générale, lors de sa session ordinaire de la deuxième année de chaque exercice. | UN | " البند ٣-٤: يقدم اﻷمين العام، في السنة الثانية من الفترة المالية، الميزانية البرنامجية التي يقترحها للفترة المالية التالية الى الدورة العادية للجمعية العامة. |
Observations du Comité consultatif sur des rapports autres que le projet de budget-programme pour 2004-2005 | UN | تعليقات اللجنة الاستشارية على التقارير المغايرة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 |
Récapitulatif des incidences financières sur le budget-programme et sur le projet de budget-programme de l'Organisation | UN | موجز للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة |
b) Etablit et présente au Conseil exécutif le projet de budget-programme de l'Organisation; | UN | )ب( إعداد مشروع برنامج وميزانية المنظمة وتقديمهما الى المجلس التنفيذي؛ |
Aucun montant n'avait été prévu dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 au titre des activités susmentionnées. | UN | 29 - ولم تُرصد في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008 - 2009 مخصصات للأنشطة المذكورة أعلاه. |
Le Comité a également souligné la nécessité d'inclure dans le projet de budget-programme les dépenses qui sont prévisibles au moment de l'élaboration du budget. | UN | وأكدت اللجنة أيضا ضرورة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة تقديرات للاحتياجات المرتقبة وقت إعداد الميزانية. |
3. Le Secrétaire général, se fondant sur les décisions de l'Assemblée générale, prépare le projet de budget-programme pour l'exercice biennal suivant. | UN | 3 - يعد الأمين العام، على أساس قرار تتخذه الجمعية العامة، ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية. |
Le Comité considère que le projet de budget-programme devrait préciser en quoi chacun des postes vacants depuis au moins deux ans reste nécessaire et pourquoi il n'a pas pu être pourvu. | UN | وترى اللجنة أن استمرار الحاجة للوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو زهاء ذلك ينبغي إعادة تسويـغـها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة مع شرح للوظيفة الشاغرة نفسها. |
39. D'une manière générale, l'aptitude du Secrétariat à bien contrôler les modifications dépend de la précision des objectifs et des descriptifs énoncés dans le projet de budget-programme. | UN | ٣٩ - وبصفة عامة، فإن قدرة اﻷمانة العامة على رصد التغييرات بصورة ملائمة، تعتمد على وضوح اﻷهداف ووصف اﻷنشطة المذكورة في وثيقة الميزانية البرنامجية. |