"le représentant de la france" - Translation from French to Arabic

    • ممثل فرنسا
        
    • لممثل فرنسا
        
    • ممثلة فرنسا
        
    • مندوب فرنسا
        
    • الممثل الفرنسي
        
    • المندوب الفرنسي
        
    • فأشار الى
        
    • ممثّل فرنسا
        
    le représentant de la France exerce le droit de réponse. UN وأدلى ممثل فرنسا ببيان مارس فيه حق الرد.
    le représentant de la France corrige la version française du texte. UN وأدخل ممثل فرنسا تصويبات على النسخة الفرنسية من النص.
    le représentant de la France au Conseil de sécurité a expliqué ainsi cette position : UN وأبرز ممثل فرنسا لدى مجلس الأمن هذا الموقف حين أعلن ما يلي:
    Le rapport entre les projets d'articles premier et 18 permet de répondre aux craintes exprimées par le représentant de la France. UN وأضاف أن الشواغل التي أعرب عنها ممثل فرنسا يمكن تبديدها بالربط بين مشروع المادة 1 ومشروع المادة 18.
    Ce point de vue a été exprimé avec beaucoup d'éloquence par le représentant de la France à la séance précédente. UN وكان قد جرى التعبير عن هذا الرأي بصورة بليغة من جانب ممثل فرنسا في الجلسة السابقة.
    le représentant de la France a demandé des précisions au sujet des mesures juridiques qui pourraient être prises en cas de non-paiement d'une contravention. UN وطلب ممثل فرنسا إيضاحا عن التدابير القانونية التي يمكن اتخاذها اذا لم تدفع غرامات السيارات.
    le représentant de la France a demandé à prendre la parole pour expliquer son vote avant le vote. UN طلب ممثل فرنسا أخذ الكلمة لتعليل تصويته قبل التصويت.
    Je vais maintenant mettre au voix la motion présentée par le représentant de l'Indonésie tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise au sujet de l'amendement présenté oralement par le représentant de la France. UN أطرح اﻵن للتصويت الاقتراح الذي تقدم به ممثل أندونيسيا بعدم البت في التعديل الشفوي الذي تقدم به ممثل فرنسا.
    le représentant de la France constate que le document final de Vienne prend acte de ces évolutions très positives. UN ويرى ممثل فرنسا أن الوثيقة الختامية لفيينا تذكر هذه التطورات الايجابية.
    Il vaudrait peut-être mieux consulter les commissions au niveau des missions, comme le représentant de la France l'a suggéré. UN وربما يكون من اﻷفضل التشاور مع اللجان على صعيد البعثات على نحو ما اقترحه ممثل فرنسا.
    le représentant de la France explique son vote avant le vote. UN وأدلى ممثل فرنسا ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    le représentant de la France révise oralement le projet de résolution. UN وأجرى ممثل فرنسا تنقيحا شفويا على مشروع القرار.
    Le représentant du Brésil fait une déclaration et propose un amendement à l'amendement proposé par le représentant de la France. UN وأدلى ممثل البرازيل ببيان، واقترح تعديلا على التعديل المقترح من قبل ممثل فرنسا.
    le représentant de la France corrige oralement le texte français du projet de résolution. UN وقام ممثل فرنسا بتصويب النصّ الفرنسي لمشروع القرار شفويا.
    Une déclaration est faite par le représentant de la France concernant la traduction française du texte. UN وأدلى ممثل فرنسا ببيان بشأن الترجمة الفرنسية للنصّ.
    le représentant de la France a fait mention des programmes dans les pays méditerranéens. UN 66- وقد أشار ممثل فرنسا إلى برامج في بلدان البحر المتوسط.
    Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant de la France UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل فرنسا
    Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant de la France UN رسالة موجهة من ممثل فرنسا إلى الأمين العام
    Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la France UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل فرنسا
    Comme l'a dit le représentant de la France, la Commission ne devrait pas changer de position sur la question des négociations consécutives. UN وقال إنه يتفق مع ممثل فرنسا بضرورة أن تلتزم اللجنة بموقفها الأول حيال إجراء الاختيار بالمفاوضات المتدرجة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la France de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. UN الرئيس: شكرا لممثل فرنسا على بيانه وعلى عباراته الرقيقة الموجهة إلي، وسينفذ طلبه حسبما ذكره.
    4. le représentant de la France a fait valoir qu'un constituant ou un débiteur pourrait chercher à priver d'effet une inscription. UN 4- وأوضحت ممثلة فرنسا أن المدين أو المانح قد يسعى إلى إبطال التسجيل.
    Par exemple, le représentant de la France a fait observer à New York que, dans un certain nombre de cas, le rapport de force leur était maintenant favorable. UN وحسبما استذكرُ أن مندوب فرنسا الموقّر أبدى تعليقات في نيويورك بأن توازن القوى في عدد من الأحوال يقع الآن لدى الشاحنين أصحاب السفن.
    Lors de la Conférence de Vienne de 1968, le représentant de la France a exprimé cette idée dans les termes suivants: UN وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالعبارات التالية:
    3. Le Comité a rejeté plusieurs demandes concernant la fourniture à des négociants iraquiens de pneus usagés, de filtres et de vitres de voiture, le représentant de la France ayant soutenu que ces produits étaient destinés aux voitures particulières. UN ٣ - رفضت اللجنة عدة طلبات لتجهيز تجار عراقيين بكميات من اﻹطارات المستعملة وفلترات وزجاج للسيارات لاعتراض المندوب الفرنسي ﻷنها تستخدم في السيارات الخاصة.
    19. Parlant au nom de l'Union européenne, le représentant de la France a noté l'importance grandissante de la CEPD dans le commerce mondial et les relations économiques internationales. UN ٩١- وتحدث ممثل فرنسا باسم الاتحاد اﻷوروبي فأشار الى تزايد أهمية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في التجارة العالمية وفي العلاقات الاقتصادية الدولية.
    d) " Lois, décrets et réglementation technique sur les opérations spatiales en France " , par le représentant de la France. UN (د) " القانون والمراسم واللوائح التقنية المتعلقة بالعمليات الفضائية التي تقوم بها فرنسا " ، قدّمه ممثّل فرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more