"le revenu par habitant" - Translation from French to Arabic

    • نصيب الفرد من الدخل
        
    • متوسط دخل الفرد
        
    • دخل الفرد فيها
        
    • ودخل الفرد
        
    • في دخل الفرد
        
    • مستوى دخل الفرد
        
    • في الدخل الفردي
        
    • دخل الفرد في
        
    • متوسط الدخل الفردي
        
    • ونصيب الفرد من الدخل
        
    • نصيب الفرد في الدخل
        
    • حصة الفرد من الدخل
        
    • الدخل الفردي في
        
    • الدخل الفردي فيها
        
    • الدخل بالنسبة للفرد
        
    le revenu par habitant n'est pas un indicateur fiable de la vulnérabilité et du niveau d'aide requis. UN وقال إن نصيب الفرد من الدخل ليس مؤشراً يُعتمد عليه لتحديد مدى الضعف وتقدير مستوى المساعدة المطلوبة.
    le revenu par habitant peut être défini comme le RNB divisé par le nombre d'habitants d'un pays. UN ويمكن تعريف نصيب الفرد من الدخل القومي بأنه الدخل القومي الإجمالي لبلد ما مقسوماً على عدد سكانه.
    le revenu par habitant s'élève à 7 500 dollars. UN ويبلغ نصيب الفرد من الدخل قرابة 500 7 دولار.
    Ainsi, le revenu par habitant ne rend pas compte du caractère multidimensionnel du développement. UN وعلى سبيل المثال، فإن متوسط دخل الفرد لا يعبّر عن طبيعة التنمية المتعددة الأبعاد.
    Si les revenus provenant de sources non agricoles sont modestes dans les zones rurales, le revenu par habitant y est plus proche des 100 dollars que la moyenne de 210 dollars. UN وبما أن مصادر الدخل غير الزراعي قليلة في المناطق الريفية، فإن دخل الفرد فيها أقرب إلى 100 دولار منه إلى المتوسط الوطني البالغ 210 دولارات.
    Moins de cinq membres de l'OMC ayant le statut de pays en développement n'ont que 10 000 dollars d'écart avec le revenu par habitant des pays développés. UN ودخل الفرد في أقل من خمسة أعضاء في منظمة التجارة العالمية من البلدان النامية يقع ضمن نطاق 000 10 دولار من دخل الفرد في البلدان المتقدمة النمو.
    Ces cinq dernières années, le revenu par habitant a doublé. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، شهدنا ارتفاعاً في دخل الفرد بلغ الضعف.
    S'agissant des critères de classement, elles ont souligné la nécessité de passer des critères actuels basés sur le revenu par habitant à un ensemble d'indicateurs comprenant notamment l'indice de développement humain. UN أما فيما يتعلق بمعيار الرفع من القائمة، فأكدت الحاجة إلى التحول عن المعايير الحالية القائمة على نصيب الفرد من الدخل القومي إلى تبني مجموعة من المؤشرات تشمل دليل التنمية البشرية.
    S'agissant des critères de classement, elles ont souligné la nécessité de passer des critères actuels basés sur le revenu par habitant à un ensemble d'indicateurs comprenant notamment l'indice de développement humain. UN أما فيما يتعلق بمعيار الرفع من القائمة، فأكدت الحاجة إلى التحول عن المعايير الحالية القائمة على نصيب الفرد من الدخل القومي إلى تبني مجموعة من المؤشرات تشمل دليل التنمية البشرية.
    le revenu par habitant est aujourd'hui l'un des plus élevés de la région avec 29 904 dollars des États-Unis. UN وفي الوقت الحالي، فإن نصيب الفرد من الدخل القومي يبلغ 904 29 دولار أمريكي وهو يعد أحد أعلى معدلات الدخل في المنطقة.
    le revenu par habitant a parallèlement progressé, passant de 11 430 dollars en 2005 à 14 184 dollars en 2008. UN كما زاد نصيب الفرد من الدخل من 430 11 دولارا في عام 2005 إلى 184 14 دولارا في عام 2008.
    le revenu par habitant peut être défini comme le RNB divisé par le nombre de résidents d'un pays. UN ويمكن تعريف نصيب الفرد من الدخل القومي بأنه الدخل القومي الإجمالي لبلد ما مقسوما على عدد سكنه.
    En 2010, le revenu par habitant était de 12 864 dollars. UN وبلغ نصيب الفرد من الدخل في عام 2010 ما قدره 864 12 دولارا.
    Il s’ensuit que l’écart entre le revenu par habitant des couches les plus pauvres de la population mondiale et celui des plus riches se creuse rapidement. UN ونتيجة لذلك، تتسع بسرعة الفجوة الفاصلة بين متوسط دخل الفرد في أفقر قطاعات سكان العالم وأكثرها ثراء.
    L'Association internationale de développement (AID) offre des prêts concessionnels à tous les pays où le revenu par habitant est inférieur à un certain seuil. UN ويمنح التمويل التساهلي من المؤسسة الإنمائية الدولية لجميع البلدان التي يكون متوسط دخل الفرد بها دون مستوى معين.
    Seuls auront droit à cette réduction les États Membres dont le revenu par habitant est inférieur à la moyenne mondiale. UN فلا ينبغي أن يكون أهلا لهذا اﻹعفاء إلا الدول اﻷعضاء التي يقل دخل الفرد فيها عن المتوسط العالمي.
    Le PIB et le revenu par habitant du Costa Rica ont fortement progressé de 1997 à 1999. UN وقد حدثت طفرة في الناتج المحلي الإجمالي ودخل الفرد في كوستاريكا من عام 1997 حتى غاية عام 1999.
    Entre les années 1000 et 1820, le revenu par habitant augmentait lentement. UN فمن العام 1000 إلى العام 1820، كانت الزيادة في دخل الفرد بطيئة.
    En revanche, le revenu par habitant de l'Inde la même année était comparable à celui de l'Allemagne en 1900. UN وفي المقابل، يمكن مقارنة مستوى دخل الفرد في الهند في عام 2008 بمستواه في ألمانيا في عام 1900.
    le revenu par habitant s’est fortement contracté et a baissé d’environ 20 % au cours des cinq dernières années. UN وحصل انخفاض فعلي في الدخل الفردي إذ انكمش بزهاء ٢٠ في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    le revenu par habitant du dixième de la population mondiale qui vit dans ces pays a diminué au cours des trois dernières années malgré l'adoption du Programme d'action des Nations Unies en 1990. UN لقد انخفض في السنوات الثلاث الماضية متوسط الدخل الفردي لدى ذلك العشر من سكان العالم الذي يعيش في تلك البلدان على الرغم من اعتماد برنامج عمل اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٠.
    le revenu par habitant dans les atolls ruraux (584 dollars) équivaut à moins de la moitié du montant réel brut du PIB par habitant. UN ونصيب الفرد من الدخل في الجزر المرجانية الريفية يقل عن نصف المجموع الأولي لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le taux de croissance du PIB était de 4,1 %, et le revenu par habitant de 2 312,5 dollars. UN وفي عام 2010، بلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي 4.1 في المائة، وبلغ نصيب الفرد في الدخل القومي 312.5 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il s'agit aussi des pays où le revenu par habitant est le plus bas et l'incidence de la pauvreté la plus grande. UN وهذه البلدان هي أيضا البلدان ذات المستويات الأقل في حصة الفرد من الدخل وتوجد بها معدلات أعلى من الفقر.
    Au cours de ces trois années, le revenu par habitant des pays en développement augmentera à un rythme annuel supérieur à 4 % en moyenne et les pays les moins avancés feront encore mieux. UN وسينمو الدخل الفردي في البلدان النامية خلال هذه السنوات الثلاث بمعدل يزيد على 4 في المائة سنويا في المتوسط وستحقق أقل البلدان نموا أداء أفضل من ذلك.
    Il convient de souligner que cette indifférence semble limitée à des pays où le revenu par habitant est relativement élevé et où les ressources financières engagées par le système des Nations Unies à l'appui du développement sont limitées. UN وينبغي اﻹشارة الى أن عدم الاهتمام هذا يبدو محدودا في بلدان يعتبر الدخل الفردي فيها مرتفعا نسبيا، ويعتبر دور منظومة اﻷمم المتحدة كمقدم للدعم اﻹنمائي، صغيرا فيما يتعلق بالمجال المالي.
    le revenu par habitant continue d'augmenter à un rythme soutenu. UN واستمر الدخل بالنسبة للفرد في الزيادة بسرعة مطردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more