En conséquence, il a expressément demandé que cette question soit examinée par le Sous-Groupe des locaux et des services communs. | UN | وفي هذا السياق، طلب الصندوق بالتحديد أن ينظر الفريق الفرعي المعني بالمباني والخدمات المشتركة في المسألة. |
Document d'information devant être établi par le Sous-Groupe sur l'énergie du Comité | UN | وثيقة معلومات أساسية من المقرر أن يعدها الفريق الفرعي المعني بالطاقة التابع للجنة |
Une fois que le Sous-Groupe aura identifié les différentes options relatives à l'élaboration du cadre théorique, il les présentera au Groupe d'experts pour examen. | UN | وما أن يحدِّد الفريق الفرعي الخيارات المتاحة أمام الإطار المفاهيمي، سيجري عرضها على فريق الخبراء بكامل هيئته للمناقشة. |
Dans ce contexte, il a dirigé le Sous-Groupe des droits de l'homme du Groupe de la protection dans le sud du Kirghizistan. | UN | وفي هذا السياق، تتولى المفوضية قيادة المجموعة الفرعية لحقوق الإنسان التابعة لمجموعة الحماية في جنوب قيرغيزستان. |
le Sous-Groupe spécial chargé des enquêtes appuie les équipes de terrain dans leurs investigations sur des incidents particulièrement graves et fournit aux spécialistes des droits de l’homme une formation sur les techniques d’enquête. | UN | وتقوم الوحدة الفرعية المعنية بالتحقيقات الخاصة بدعم اﻷفرقة الميدانية فيما تجريه من تحريات تتعلق باﻷحداث البالغة الخطورة وتوفر التدريب على أساليب التحري للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان. |
:: A présidé le Sous-Groupe du secteur des services lors les pourparlers en vue d'un accord global de partenariat économique avec Singapour; | UN | ترأس الفريق الفرعي التابع لقطاع الخدمات في المناقشات التي أجريت بشأن توقيع اتفاق للشراكة الاقتصادية مع سنغافورة؛ |
le Sous-Groupe joue un rôle important en tant qu'organe d'échange d'informations et de vues sur les questions de politique générale. | UN | ويُعتبر الفريق الفرعي هيئة هامة لتبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بالسياسات ومناقشتها. |
le Sous-Groupe sur l'énergie a tenu 9 séances et le Sous-Groupe sur les ressources en eau a tenu 7 séances. | UN | وعقد الفريق الفرعي المعني بالطاقة 9 جلسات وعقد الفريق الفرعي المعني بموارد المياه 7 جلسات. |
le Sous-Groupe sur l'énergie voudra peut-être délibérer sur cette question; les résultats de ses travaux seront intégrés dans le rapport du Comité à sa deuxième session. | UN | قد يرغب الفريق الفرعي المعني بالطاقة في مناقشة هذه المسألة، وستتجلى نتائج المناقشة في تقرير اللجنة في دورتها الثانية. |
Il est recommandé que toutes ces activités soient coordonnées avec le Sous-Groupe des locaux et services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ويوصى بتنسيق أية أنشطة مع الفريق الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالخدمات والأماكن المشتركة. |
II. Questions examinées par le Sous-Groupe sur l’énergie | UN | البنود التي نظر فيها الفريق الفرعي المعني بالطاقة |
III. Points examinés par le Sous-Groupe sur les ressources en eau | UN | البنود التي نظر فيها الفريق الفرعي المعني بالموارد المائية مقدمة |
le Sous-Groupe sur l’énergie a tenu cinq séances et le Sous-Groupe sur les ressources en eau a tenu cinq séances. | UN | وعقد الفريق الفرعي المعني بالطاقة ٥ اجتماعات وعقد الفريق الفرعي المعني بموارد المياه ٥ اجتماعات. |
le Sous-Groupe technique du Groupe d'experts contribuera à l'application du plan de travail approuvé par la Commission de statistique en 1999. | UN | 17 - ستدعم خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة الإحصائية عام 1999 على دعم بأعمال الفريق الفرعي التقني التابع لفريق الخبراء. |
le Sous-Groupe sur l’égalité entre les sexes du Groupe des Nations Unies pour le développement a formulé des observations approfondies et contribué sensiblement aux travaux du Groupe de travail sur les indicateurs communs. | UN | وقد قدم الفريق الفرعي التابع لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية المعني باعتبارات نوع الجنس تعليقات وإسهامات مستفيضة إلى الفريق العامل التابع لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية المعني بالمؤشرات المشتركة. |
La seconde, qui ne peut servir que pour les investissements étrangers réalisés dans le pays, identifie le Sous-Groupe de données disponibles sur les entreprises résidentes qui est représenté par les entreprises étrangères. | UN | والنهج الثاني الذي لا يمكن اتباعه إلا للاستثمار الداخل يحدد المجموعة الفرعية من البيانات الموجودة عن المؤسسات المقيمة التي تقدم البيانات عنها شركات مملوكة لأجانب. |
le Sous-Groupe est actuellement en train d'élaborer un projet de plan d'action pour la lutte contre la traite d'enfants. | UN | وتشارك الآن المجموعة الفرعية للأطفال في وضع مشروع خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
le Sous-Groupe appuie de manière active l'exécution du plan élaboré par l'Union. | UN | وتشارك هذه المجموعة الفرعية مشاركة حيوية في دعم الأنشطة الواردة في خطة التنفيذ التي يعدها الاتحاد الأفريقي. |
Une fois opérationnel, le Sous-Groupe des statistiques établira des rapports mensuels et trimestriels, sur la base desquels les hauts responsables devront élaborer des plans d'action. | UN | وحالما تبدأ الوحدة الفرعية للإحصاء عملها، ستقدم تقارير شهرية وفصلية، وسيطلب إلى الإدارة العليا وضع خطط عمل. |
le Sous-Groupe technique du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l’informatique se réunira, sous la présidence de S.E. M. Ahmad Kamal (Pakistan), le mardi 8 décembre 1998 à 10 heures précises dans la salle de conférence A. | UN | يجتمع الفريق الفرعي التقني التابع للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية برئاسة سعادة أحمد كمال )باكستان( يوم الثلاثاء ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ الساعة ٠٠/١٠ بالضبط في غرفة الاجتماعات A. |
Sa connaissance de la question sera très utile pour le Sous-Groupe que nous sommes sur le point de créer. | UN | وستكون معرفته بالموضوع عاملا مساعدا كبيرا للفريق الفرعي الذي سيشكل. |
La coordination du HCDH avec le Sous-Groupe de travail du Comité permanent interorganisations sur les mesures préalables et avec le Bureau du Rapporteur spécial sur la prévention du génocide a été portée à sa connaissance. | UN | وعلم بما تقوم به المفوضية السامية من تنسيق مع الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومع مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية. |
Dans le Sous-Groupe des femmes qui avaient été battues et qui avaient déjà été enceintes, 32 % ont indiqué que les sévices avaient eu lieu au cours d'une grossesse. | UN | وفي الفئة الفرعية للنساء اللواتي سبق أن تعرضن للضرب وسبق لهن أن كن حوامل، 32 في المائة منهن أفدن بأنهن تعرضن للضرب أثناء الحمل. |
Des données, présentées sous forme d’agrégats, sont fournies pour les pays développés, les pays en développement pris comme un tout et le Sous-Groupe à faible revenu des pays les moins avancés. | UN | والبيانات مقدمة بصورة إجمالية بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، وبالمجموع بالنسبة للبلدان النامية والمجموعة الفرعية ذات الدخل المنخفض في أقل البلدان نموا. |
44. Groupe des éléments de preuve, y compris le Sous-Groupe de l'indexation. Le Groupe des éléments de preuve est chargé d'enregistrer, de traiter et de procéder au stockage matériel et électronique de tous les éléments de preuve, informations et pièces justificatives qui sont soumis au Bureau du Procureur, quelle qu'en soit la source. | UN | ٤٤ - وحدة اﻷدلة والوحدة الفرعية لفهرسة الوثائق - إن وحدة اﻷدلة مسؤولة عن تسجيل جميع اﻷدلة والمعلومات والمواد الوثائقية المقدمة إلى مكتب المدعي العام من أي مصدر وعن تجهيزها وتخزينها المادي واﻹلكتروني. |
Plusieurs délégations ont engagé le FNUAP à continuer de jouer le rôle d'un organisme humanitaire à part entière tout en continuant de coordonner le Sous-Groupe de l'orientation et de la protection. | UN | وحثّ عدد من الوفود الصندوقَ على مواصلة كونه جهة فاعلة في المجال الإنساني في حد ذاتها، بالإضافة إلى دور التنسيق للسياسات والحماية على مستوى المجموعات الفرعية. |
Je suis resté en contact étroit avec le Sous-Groupe sur les enfants et la violence du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد حافظت على اتصال وثيق بالفريق الفرعي المعني بالأطفال والعنف الذي أنشئ داخل إطار فريق المنظمات غير الحكومية لاتفاقية حقوق الطفل. |
Il existe aussi des résultats pour le Sous-Groupe des petits États insulaires en développement qui appartiennent également au groupe des pays les moins avancés. | UN | كما ترد النتائج المتعلقة بالمجموعة الفرعية التي تضم الدول الجزرية الصغيرة النامية المدرجة أيضاً في قائمة أقل البلدان نمواً. |
Pour faire face au problème du trafic d'être humains, le ministère de l'Éducation joue un rôle de premier plan dans les activités menées par le Sous-Groupe de travail pour la prévention du trafic. | UN | وتمثل وزارة التعليم المؤسسة الرائدة في فرقة العمل الفرعية المعنية بمنع الاتجار من أجل التصدي لمشكلة الاتجار بالبشر. |
le Sous-Groupe des archives sonores accepte les commandes (bureau GA-013C, postes 3.7658 et 3.0673). | UN | وتقبل الطلبات لدى الوحدة الفرعية للمحفوظات الصوتية (الغرفة GA-013C، الهاتف الفرعي 3-7658 أو 3-0673. |