Toutefois, le principal objectif est de renforcer le système des organes conventionnels pour mieux protéger les droits de l'homme sur le terrain. | UN | غير أن الهدف الرئيسي يرمي إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات لتحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان على أرض الواقع. |
Les présidents ou autres représentants de tous les organes conventionnels ont débattu avec eux des moyens d'améliorer le système des organes conventionnels. | UN | وسبق ذلك أن بحث معهم الرئيس أو ممثلين عن جميع هيئات المعاهدات الطرق الكفيلة بتحسين نظام هيئات المعاهدات. |
Dans sa déclaration, la Haut-Commissaire a insisté sur la nécessité de renforcer le système des organes conventionnels et encouragé le Comité à participer à ce processus. | UN | وشددت المفوضة السامية في كلمتها على ضرورة تعزيز نظام هيئات المعاهدات وشجعت اللجنة على المشاركة في هذه العملية. |
Les travaux des comités doivent se renforcer mutuellement dans le cadre d'une stratégie conjointe explicite, confortant ainsi le système des organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | ويجب على اللجان أن تعزز كل منها عمل الأخرى باعتبار ذلك جانباً واضحاً من استراتيجية مشتركة، وبذلك يتم تعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Elle complète les mécanismes existants dans le système des organes créés en vertu des instruments internationaux et au niveau régional. | UN | فهي تكمل الآليات الموجودة في نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وعلى المستوى الإقليمي. |
Si le Comité y apporte des modifications, il se démarquera de la procédure instituée par le système des organes conventionnels, mettant ainsi en péril les efforts actuellement déployés par l'ensemble de celui-ci. | UN | وإذا كان لا بد للجنة من تعديل الوثيقة فإن ذلك سيشكل عودة إلى التباين في عمل منظومة هيئات المعاهدات، وبالتالي تعريض العمل الجاري حالياً داخل المنظومة للخطر. |
2.2 Faits et statistiques concernant le système des organes de traités | UN | حقائق وأرقام بشأن نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 20 |
Elle a également noté que le système des organes conventionnels connaissait un double problème : l'harmonisation des méthodes de travail et le manque de ressources. | UN | وذكرت أن نظام هيئات المعاهدات يواجه تحديا مزدوجا هو: مواءمة أساليب عمله ونقص الموارد. |
Conscient qu'il importe de renforcer le système des organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme dans son ensemble pour améliorer sa cohérence et son efficacité, | UN | وإذ تدرك أهمية تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، من أجل تدعيم اتساقه وفعاليته، |
Prenant note du vaste ensemble de recommandations figurant dans le rapport, visant à renforcer le système des organes conventionnels, | UN | وإذ تلاحظ المجموعة الشاملة من التوصيات الواردة في التقرير والمتعلقة بتعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، |
En particulier, le film sur le système des organes conventionnels est en cours de révision et sera produit dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبوجه خاص، يجري حالياً تنقيح فيلم عن نظام هيئات المعاهدات، من المقرر إصداره بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
La résolution 68/268 de l'Assemblée générale a été un jalon important qui améliorera le système des organes conventionnels. | UN | 62 - وكان قرار الجمعية العامة 68/268 يمثل تقدما كبيرا. سيؤدي إلى تحسين نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Ils ont également exprimé leur accord pour une harmonisation et une rationalisation des méthodes de travail qui n'aurait pas d'incidence néfaste sur les titulaires de droits, et ils ont estimé que les économies qui seraient ainsi dégagées devaient être investies dans le système des organes conventionnels et le renforcement des capacités. | UN | وأبدى أعضاء اللجنة أيضاً موافقتهم على تنسيق أساليب العمل وترشيدها بحيث لا تؤثر سلباً على أصحاب الحقوق، واعتبروا أن كل ما أمكن ادخاره ينبغي أن يُستثمر في نظام هيئات المعاهدات وفي بناء القدرات. |
Dans sa résolution 66/254, l'Assemblée générale a prié son président d'engager un processus intergouvernemental ouvert à tous visant à renforcer le système des organes conventionnels. | UN | 3- وطلبت الجمعية العامة من رئيسها، في قرارها 66/254، استهلال عملية حكومية دولية مفتوح باب العضوية فيها ترمي إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات. |
Tous ont estimé que toute réforme devrait renforcer le système des organes conventionnels et non pas amoindrir les obligations des États. | UN | واتفق جميعهم على أنه ينبغي لأي إصلاح أن يعزز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات وألا يقلل من التزامات الدول. |
Tous les orateurs ont été d'avis que des réformes sont nécessaires et que le système des organes conventionnels doit être renforcé. | UN | واتفق على أن هناك حاجة إلى إصلاحات وكذلك تعزيز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
Les présidents ont souligné que le système des organes conventionnels et le mécanisme d'examen périodique universel étaient complémentaires et synergiques, et que cette question méritait d'être débattue plus avant. | UN | وأكد الرؤساء على طابع التكامل والتعزيز المتبادل الذي يتسم به نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل وشددوا على أهمية استمرار الحوار بشأن هذه المسألة. |
M. Kemal a participé au processus de Dublin visant à renforcer le système des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, assisté à des réunions d'experts à Poznan, Séoul, Dublin et à des consultations avec des États parties à Sion. | UN | شارك السيد كمال في عملية دبلن الرامية إلى تعزيز أداء منظومة هيئات معاهدة حقوق الإنسان؛ وشارك في اجتماعات رفيعة المستوى في بوزنان وسيول ودبلن وكذا في مناقشات مع الدول الأطراف في سيون. |
Les mesures ponctuelles ou bouche trou peuvent réduire les efforts menés pour améliorer l'efficacité et renforcer le système des organes conventionnels et être en fin de compte plus coûteuses que les solutions systématiques. | UN | إن التدابير المخصوصة أو تدابير سد الفجوات قد تفضي إلى تقويض الجهود الأوسع المبذولة صوب تحسين فعالية منظومة هيئات المعاهدات وتعزيزها، وقد تصبح في نهاية المطاف أكثر تكلفة من الحلول المنهجية. |
2.3 Défis se dressant devant le système des organes de traités | UN | التحديات التي تواجه نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 25 |
Les États ont créé le système des organes de traités et sont les principaux bénéficiaires de son travail. | UN | وأنشأت الدول نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وهي المستفيد الأساسي من عمل هذا النظام. |
Un dialogue efficace entre les experts des organes conventionnels et les États parties peut avoir un effet positif sur les travaux des organes et permettre aux États parties de présenter davantage de rapports et de mieux comprendre le système des organes conventionnels. | UN | يمكن أن يكون للحوار الفعال بين خبراء هيئات المعاهدات والدول الأطراف أثر إيجابي على أعمال الهيئات وأن يضمن المزيد من تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف وزيادة فهم هذه الدول لنظام هيئات المعاهدات. |
Il souhaiterait également être informé des futures mesures qui pourraient être prises pour renforcer le système des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير المقبلة الرامية إلى تعزيز منظومة الهيئات التعاهدية. |
C'est pourquoi son gouvernement contribue généreusement pour appuyer les rapporteurs spéciaux et le système des organes de traité qu'il y a lieu de renforcer tout en préservant son indépendance. | UN | ولهذا بالذات فإن حكومته تسهم بسخاء في دعم المقررين الخاصين ونظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |