"le tourisme et" - Translation from French to Arabic

    • والسياحة
        
    • السياحة وتقديم
        
    • السياحة والتنمية
        
    • السياحة أو
        
    • بالسياحة من
        
    • السياحة وإنتاج
        
    • السياحة والصناعات
        
    • السياحة والقطاع
        
    • السياحة وتطوير
        
    • السياحة وتكنولوجيا
        
    • السياحة وصيد
        
    • السياحة وعلى
        
    Ces substances sont utilisées dans des domaines critiques pour notre développement économique, notamment la pêche, le tourisme et le stockage des aliments. UN حيث تستخدم تلك المواد في الميادين ذات الأهمية الحرجة للتنمية الاقتصادية التي تشمل صيد الأسماك، والسياحة وتخزين الأغذية.
    Les domaines possibles de coopération régionale comprennent l'agriculture, l'énergie, l'infrastructure, le tourisme et la santé. UN ومجالات التعـــاون اﻹقليمــي تتضمــن الزراعة والطاقة والهياكل اﻷساسية والسياحة والشؤون الصحية.
    - Conséquences négatives également sur le transport aérien, les échanges commerciaux, la coopération technique, les investissements, l'agriculture, l'industrie, l'emploi, l'énergie, la circulation des personnes, le tourisme et le développement des zones frontalières. UN التجاري والتعاون الفني والاستثمارات والزراعة والصناعة والتشغيل والطاقة وانتقال اﻷشخاص والسياحة وتنمية المناطق الحدودية.
    L'économie continue de reposer sur le tourisme et les services financiers. UN 24 - لا يزال الاقتصاد يعتمد على السياحة وتقديم الخدمات المالية.
    Rapport du Secrétaire général sur le tourisme et le développement durable UN تقرير الأمين العام عن السياحة والتنمية المستدامة
    Il a toutes les chances de décourager l'aide étrangère au Gouvernement, le tourisme et les investissements. UN ومن المرجح أن يثني هذا النشاط عن تقديم المساعدة اﻷجنبية للحكومة والسياحة والمستثمرين.
    Ce plan concernera principalement l'agriculture, l'énergie, les infrastructures, le tourisme et l'exploitation minière. UN وسيركز البرنامج على الزراعة والطاقة وتنمية البنية التحتية والسياحة والتعدين.
    En ce qui concerne la protection de la nature, la diversité biologique demeure menacée par l'urbanisation intensive, le tourisme et la chasse. UN وفي مجال حماية الطبيعة، لا يزال التنوع البيولوجي يقع تحت ضغط كثافة نشاط التوسع العمراني والسياحة والصيد.
    Nous devons également améliorer le secteur manufacturier, le tourisme et le secteur des petites et moyennes entreprises, pour n'en mentionner que quelques-uns. UN كما أنه يتعين علينا تحسين قطاعات التصنيع والسياحة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لدينا، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    Elles renferment une riche diversité biologique, sont des destinations populaires pour les activités récréatives et le tourisme et abritent une population transmettant des connaissances et un patrimoine culturel importants et diversifiés. UN وهي مستودعات للتنوع البيولوجي الغني ومقاصد شعبية للاستجمام والسياحة ومناطق مهمة للتنوع الثقافي والمعرفة والتراث.
    L'industrie manufacturière, qui complète les secteurs économiques primaires, à savoir la pêche, le tourisme et l'agriculture, doit se développer. UN وينبغي تطوير الصناعة التحويلية التي تكمِّل القطاعات الرئيسية في الاقتصاد، وهي مصائد الأسماك والسياحة والزراعة.
    Pendant la dernière crise économique, les exportations, le tourisme et les transferts de fonds ont diminué simultanément. UN وأثناء الأزمة الاقتصادية الأخيرة، انخفضت عائدات الصادرات والسياحة والتحويلات الماليةكافة بصورة متزامنة.
    L'économie continue de reposer sur le tourisme et les services financiers. UN 16 - لا يزال الاقتصاد يعتمد على السياحة وتقديم الخدمات المالية.
    L’économie continue de reposer sur le tourisme et les services financiers. UN ألف - لمحة عامة ٧ - لا يزال الاقتصاد يعتمد على السياحة وتقديم الخدمات المالية.
    L’économie continue de reposer sur le tourisme et les services financiers. UN ألف - لمحة عامة ٥ - لا يزال الاقتصاد يعتمد على السياحة وتقديم الخدمات المالية.
    7. le tourisme et la promotion immobilière sont restés les secteurs les plus attrayants pour les investisseurs étrangers. UN ٧ - لا تزال السياحة والتنمية العقارية تشكلان أكثر القطاعات جاذبية بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب.
    Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les travaux concernant le tourisme et le développement durable (E/CN.17/2000/_) UN تقرير مرحلي للأمين العام عن الأعمال الجارية في مجال السياحة والتنمية المستدامة (E/CN.17/2000/----)
    Il existe également des accords de coopération bilatéraux à vocation sectorielle, qui intéressent par exemple l'agriculture, le tourisme et la culture. UN وهناك أيضا اتفاقات ثنائية للتعاون القطاعي، كما هي الحال في مجال الزراعة أو السياحة أو الثقافة.
    L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) est partenaire d'autres organismes des Nations Unies au sein du Comité directeur des Nations Unies sur le tourisme et le développement qui œuvre pour un tourisme viable afin de créer des emplois et d'éliminer la pauvreté. UN وقد أقامت منظمة السياحة العالمية التابعة للأمم المتحدة شراكة مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة في اللجنة التوجيهية المعنية بالسياحة من أجل التنمية بهدف تعزيز السياحة المستدامة لأغراض إيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر.
    Cette interdiction touche également des secteurs clefs de l'économie tels que le tourisme et la production de sucre et de nickel ainsi que l'approvisionnement en pétrole. UN ويؤثر أيضا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية مثل السياحة وإنتاج السكر والنيكل، وكذلك الإمداد بالنفط.
    Il est inquiet aussi des effets défavorables que pourrait avoir pour les femmes l'emploi dans les nouveaux secteurs tels que le tourisme et l'industrie légère, si leurs droits ne sont pas suffisamment garantis dans ces emplois. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أن العمالة في القطاعات التي أنشئت حديثا، مثل السياحة والصناعات الخفيفة، قد تؤثر سلبا على المرأة إذا لم تكن حقوقها في العمل مضمونة بما فيه الكفاية.
    A. Généralités le tourisme et la présence militaire demeurent les deux principaux piliers de l'économie de Guam. UN 23 - ما زال اقتصاد غوام يستند إلى دعامتين رئيسيتين هما قطاع السياحة والقطاع العسكري.
    Sri Lanka déploie à présent des efforts considérables pour attirer des investissements étrangers directs, promouvoir le tourisme et développer les infrastructures afin de rattraper le temps perdu. UN وتعمل سري لانكا بكدّ لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وترويج السياحة وتطوير البنية التحتية بغية تدارك الوقت الضائع.
    Népal sur le tourisme et les services liés aux TIC; UN نيبال - بشأن وخدمات السياحة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    La gestion efficace de la pollution marine est cruciale pour la viabilité d'importantes industries comme le tourisme et la pêche. UN وتعد الإدارة الفعالة للتلوث البحري مسألة جوهرية لاستمرار صناعات هامة مثل السياحة وصيد الأسماك.
    L'économie repose sur le tourisme et sur le statut de centre financier international offshore des îles Caïmanes depuis 1966. UN ويقوم الاقتصاد على السياحة وعلى مركز جزر كايمان منذ عام 1966 بصفتها مركزا ماليا دوليا في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more