Mais d'autres délégations ont contesté la nécessité de transposer les articles sur la responsabilité des États sur ce point précis. | UN | غير أن وفودا أخرى شككت في ضرورة تطبيق نفس المواد المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتعلق بهذا الجانب بالتحديد. |
Il faut donc se montrer prudent lorsqu'on établit des parallèles avec les articles sur la responsabilité des États. | UN | وبالتالي، ينبغي توخي الحذر في استخلاص أوجه للتشابه مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
les articles sur la responsabilité des États renferment eux aussi certaines dispositions qui reposent sur une pratique étatique rare, comme l'article 24 relatif à la détresse. | UN | كما أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تنطوي على بعض الأحكام المستندة إلى القليل من ممارسة الدول، مثل المادة 24 المتعلقة بحالات الشدة. |
La Commission pourrait examiner s'il existe en fait des cas dans lesquels les articles sur la responsabilité des États ne peuvent pas s'appliquer par analogie et quel droit serait alors applicable. | UN | وتستطيع اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت هناك فعلاً حالات لا يمكن فيها تطبيق المواد بشأن مسؤولية الدولة باستخدام القياس وما هو القانون الذي سيسري في هذه الحالات. |
Le Groupe de Rio estime que les articles sur la responsabilité de l'État devraient être inclus dans un traité. | UN | وإن مجموعة ريو تعتقد أنه ينبغي إدماج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً في معاهدة. |
Toute option retenue devrait être conforme à celle qui serait aussi retenue pour les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | وخلص إلى أن أي خيار يقر عليه الرأي ينبغي أن يتماشى وما يقع عليه الاختيار في موضوع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
les articles sur la responsabilité des organisations internationales sont particulièrement importants pour les travaux du Bureau des affaires juridiques. | UN | وتحظى المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية باهتمام خاص في أعمال مكتب الشؤون القانونية. |
Comme les articles sur la responsabilité de l'État, le présent projet d'articles exprime des règles secondaires. | UN | ولا تنص مشاريع هذه المواد إلا على قواعد ثانوية، شأنها في ذلك شأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
La Commission et son Rapporteur spécial ont montré à l'évidence qu'ils n'avaient pas traité les articles sur la responsabilité des États comme un texte sacro-saint. | UN | وثبت أن اللجنة ومقررها الخاص لم يتعاملا مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على أنها مقدسة. |
De plus, différents projets d'articles envisagent des questions qui n'avaient pas été traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | وعلاوة على ذلك، تتناول مختلف مشاريع المواد مسائل لم تتناولها المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Cela semblait contredire, à la fois dans l'esprit et dans la lettre, les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, en particulier, l'article 3. | UN | فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها. |
Certaines des questions à propos desquelles les articles sur la responsabilité des États reflètent des règles de droit international coutumier dans le cas des États relèvent du développement progressif dans le cas des organisations internationales. | UN | وبعض المسائل التي تعكس بشأنها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قواعد القانون الدولي العرفي تجاه الدول قد لا تصلح سوى أن تكون موضوع تطوير تدريجي فيما يتصل بالمنظمات الدولية. |
les articles sur la responsabilité de l'État doivent guider la CDI sous cette réserve. | UN | وينبغي أن تكون المواد المتعلقة بمسؤولية الدول دليلا للجنة السادسة مع التفسير الذي ذكره لتوه. |
En outre, on a fait observer qu'il n'y avait dans les articles sur la responsabilité des États aucune disposition analogue couvrant l'incitation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لا يوجد أي حكم مماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يتعلق بالتحريض. |
Par exemple, les questions relatives à l'attribution du comportement à l'État sont déjà traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المسائل المتعلقة بإسناد تصرف إلى دولة قد شملتها فعلا أحكام المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
C'est pourquoi cette distinction n'a pas été utilisée dans les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ولذلك لم يستخدم التمييز المقترح في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Comme la Commission l'a constamment souligné, il n'est pas possible de recopier simplement les articles sur la responsabilité des États. | UN | وكما أكدت اللجنة باستمرار، لا يمكن ببساطة نسخ المواد بشأن مسؤولية الدولة. |
En tout cas, des éléments utiles pour répondre à la question peuvent être trouvés dans les articles sur la responsabilité des États, et la théorie générale de la responsabilité internationale. | UN | وعلى أي حال، يمكن إيجاد عناصر مفيدة للإجابة على السؤال في المواد بشأن مسؤولية الدولة والنظرية العامة للمسؤولية الدولية. |
On a également appelé l'attention sur le débat qui se poursuivait à la Sixième Commission quant à la forme définitive que devraient revêtir les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ووجه الانتباه إلى المناقشة الجارية في اللجنة السادسة بشأن الشكل النهائي الذي سيُعتمد للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Les règles établies dans les articles sur la responsabilité des États ne concernent que les relations entre les États, mais elles pourraient s'appliquer par analogie au cas où un État aiderait ou assisterait une organisation internationale. | UN | والقواعد التي قدمتها المواد المتعلقة بالمسؤولية لا تتناول إلا العلاقات بين الدول. ومع ذلك، يمكن تطبيق هذه القواعد بالتناظر مع حالة تقدم فيها دولة المعونة أو المساعدة إلى منظمة دولية. |
Le problème de la généralité est inhérent à toute première tentative de codifier un sujet, et il marque également, jusqu'à un certain point, les articles sur la responsabilité des États. | UN | ومضى قائلا إن مشكلة العمومية متأصلة في أية محاولة أولى لتقنين موضوع معين، وهذا صحيح أيضا إلى حد ما فيما يتعلق بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Il était jugé préférable de s'en tenir à la terminologie employée dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | ورئي أنه من الأفضل الإشارة إلى المصطلح المستخدم في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Le représentant de l'Éthiopie engage le Secrétariat, dans ses rapports futurs, à mentionner également les décisions de la Commission des réclamations Érythrée-Éthiopie, qui a très souvent invoqué les articles sur la responsabilité de l'État dans le règlement des différends. | UN | وحث الأمانة على أن تشير أيضاً في تقاريرها المقبلة إلى لجنة المطالبات الإريترية الإثيوبية التي اعتمدت اعتماداً كبيراً على مشاريع المواد في حل المنازعات. |
2. Rapport entre la responsabilité des organisations internationales et les articles sur la responsabilité des États | UN | 2- العلاقات بين موضوع مسؤولية المنظمات الدولية والمواد المتعلقة بمسؤولية الدول |
La délégation colombienne est favorable à une étude plus poussée des divergences entre les articles sur la responsabilité des États pour des faits internationalement illicites et les articles sur la responsabilité des organisations internationales dans le dessein de trouver un équilibre approprié entre les uns et les autres. | UN | وأعرب عن تفضيل وفده إجراء المزيد من الدراسة لأوجه التضارب بين المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن أفعال يحظرها القانون الدولي ومشاريع المواد المتصلة بمسؤولية المنظمات الدولية بغية التوصل إلى توازن سليم بين الجانبين. |
Aux fins de la compilation, on a retenu des extraits invoquant les articles sur la responsabilité de l'État comme fondement de la décision ou comme l'expression du droit positif en la matière, à l'exclusion des conclusions des parties invoquant les articles sur la responsabilité de l'État et des opinions de juges jointes à telle ou décision. | UN | 7 - وتضم المجموعة المقتطفات التي احتُج فيها بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول باعتبارها أساسا للقرار، أو في الحالات التي أُشير فيها إلى تلك المواد باعتبارها تبيّن القانون الساري المنظم للمسألة موضع النظر. |