"les capacités institutionnelles" - Translation from French to Arabic

    • القدرات المؤسسية
        
    • القدرة المؤسسية
        
    • قدرات المؤسسات
        
    • والقدرات المؤسسية
        
    • بالقدرات المؤسسية
        
    • قدرات مؤسسية
        
    • قدرة مؤسسية
        
    • قدراتها المؤسسية
        
    • قدرة المؤسسات
        
    • والقدرة المؤسسية
        
    • قدرتها المؤسسية
        
    • القدرات التنظيمية
        
    • القدرات المؤسساتية
        
    • وقدرات مؤسسية
        
    • للقدرات المؤسسية
        
    Des services d'experts seront prévus pour renforcer les capacités institutionnelles et individuelles. UN وسيوفر البرنامج الفرعي الخبرة المتخصصة في مجال تطوير القدرات المؤسسية والفردية.
    :: De renforcer les capacités institutionnelles des administrations autonomes décentralisées; UN تعزيز القدرات المؤسسية للكيانات اللامركزية ذات الحكم الذاتي؛
    En outre, les pays doivent créer les capacités institutionnelles nécessaires ou renforcer les capacités existantes, afin de traiter ces questions de manière suivie. UN وفي الوقت نفسه، تحتاج البلدان إلى استحداث أو تعزيز القدرات المؤسسية من أجل معالجة هذه المسائل بصورة منتظمة.
    iii) Renforcer les capacités institutionnelles requises pour anticiper les risques liés aux changements climatiques; UN تعزيز القدرة المؤسسية اللازمة للتصدي للمخاطر المتصلة بتغير المناخ بطريقة استباقية؛
    Il s'emploie à renforcer les capacités institutionnelles nationales pour réduire les risques de catastrophe en améliorant la gestion de l'environnement. UN وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية.
    C'est pourquoi j'ai mis en place un instrument extraordinaire et provisoire qui vise à renforcer les capacités institutionnelles locales. UN ولا تزال الهيئات القضائية ضعيفة، مما أدى بي إلى وضع تدابير مؤقتة غير مسبوقة لتعزيز القدرات المؤسسية المحلية.
    À partir de cette étude, des programmes de formation doivent renforcer les capacités institutionnelles des pays en matière de gestion de l'environnement. UN واستنادا إلى تلك الدراسة توضع خطط لبرامج تدريب من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان في مجال الإدارة السليمة للبيئة.
    les capacités institutionnelles dont disposent les pays pour s'attaquer aux problèmes du commerce illicite de substances réglementées seront nettement renforcées UN سيتم بشكل ملحوظ زيادة القدرات المؤسسية للبلدان التي تتعامل مع مشكلة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون
    Cependant, les rapports font état de la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles et individuelles dans ce modèle de relations. UN غير أن هذه التقارير تكشف عن ضرورة تعزيز القدرات المؤسسية والفردية في هذا الهيكل المنظم للعلاقات.
    2. En outre, le PNUD aide à renforcer les capacités institutionnelles aux fins d'améliorer la gestion des terres. UN ٢ - وباﻹضافة الى ذلك، يجري تقديم مساعدة البرنامج اﻹنمائي لتعزيز القدرات المؤسسية لتحسين إدارة اﻷراضي.
    renforcer les capacités institutionnelles en matière de gestion des déchets dangereux 34 - 41 12 UN المجال البرنامجي باء: تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على إدارة النفايات الخطرة
    Il a souscrit aux mesures spécifiques que j'avais proposées et a ajouté de nouveaux éléments afin de renforcer les structures politiques et les capacités institutionnelles nationales. UN وأيد المجلس التدابير المحددة التي اقترحتها، وأضاف عناصر جديدة لتقوية الهياكل السياسية الوطنية وتعزيز القدرات المؤسسية.
    Outre ces initiatives de vaste ampleur, elle a indiqué avoir apporté son aide technique à l'appui d'une proposition de projet visant à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des peuples autochtones en Argentine. UN وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية.
    Les instruments internationaux auront certainement un rôle important à jouer, en tant qu'outils de précision élaborés avec soin et venant compléter et renforcer les capacités institutionnelles existantes. UN وقد يكون للصكوك الدولية دور هام تماما في هذه العملية، كأدوات دقيقة وضعت بعناية لإكمال وتعظيم القدرات المؤسسية القائمة.
    x) Développer les capacités institutionnelles et techniques en vue de l'application de l'article 6 de la Convention; UN تطوير القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    les capacités institutionnelles du Ministère de la défense et du Ministère de l'intérieur ont continué d'augmenter au cours du trimestre. UN 19 - شهد هذا الفصل من العام استمرار إحراز تقدم على صعيد تنمية القدرات المؤسسية لوزارة الدفاع ووزارة الداخلية.
    Un programme de réforme de l'appareil judiciaire lancé en 2003 vise à renforcer les capacités institutionnelles et à améliorer l'accès à la justice. UN ويستهدف برنامج لنظام العدالة دُشن عام 2003 تعزيز القدرة المؤسسية وزيادة إمكانية الوصول للعدالة.
    Nous jugeons nécessaire de renforcer également les capacités institutionnelles de l'ONU et des autres organes pertinents dans ce domaine. UN ونرى من الضروري أيضا تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    Pour que ces politiques donnent de bons résultats, il faut renforcer les capacités institutionnelles. UN 101- ولضمان النجاح في تنفيذ هذه السياسات، ينبغي تقوية القدرة المؤسسية.
    D'autres mesures peuvent consister à mettre en place les capacités institutionnelles ou humaines nécessaires à l'application de réformes juridiques, y compris l'attention au droit coutumier et aux institutions traditionnelles. UN وقد تشمل الخطوات الأخرى تعزيز قدرات المؤسسات والموظفين على تنفيذ الإصلاحات القانونية، بما في ذلك إيلاء الاهتمام بالقانون العرفي والمؤسسات التقليدية.
    Il s'agit notamment d'exploiter les capacités des participants potentiels, des réseaux communautaires et du capital social, les possibilités d'absorption des marchés et les capacités institutionnelles. UN ويشمل ذلك قدرات المشاركين المحتملين، والشبكات المجتمعية، ورأس المال الاجتماعي، وفرص استيعاب السوق، والقدرات المؤسسية.
    La page Web sur les capacités institutionnelles en matière de politique de la concurrence en Amérique centrale a reçu au total 3 440 visites. UN وبلغ عدد مرات الاطلاع على موقع الإنترنت المتعلق بالقدرات المؤسسية في سياسة التنافس في أمريكا الوسطى 440 3 مرة.
    En même temps, il faut mettre en valeur les ressources humaines et créer les capacités institutionnelles qui feront du secteur culturel un atout pour le développement. UN وينبغي في الوقت ذاته تسخير الموارد البشرية وإنشاء قدرات مؤسسية تجعل من القطاع الثقافي ركيزة لعملية التنمية.
    De plus, les capacités institutionnelles et les systèmes administratifs existants ne sont pas suffisants pour appuyer la mise en oeuvre des engagements pris aux échelons national et international. UN ولا تتوفر أيضاً قدرة مؤسسية ونظم إدارية لدعم تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية.
    Soucieux de lutter contre la menace du terrorisme international, le Gouvernement indonésien continue à prendre les mesures nécessaires et appropriées pour renforcer la législation et les capacités institutionnelles dans ce domaine. UN تواصل حكومة إندونيسيا، في إطار الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة خطر الإرهاب الدولي، اتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة بهـدف تقوية هياكلها القانونية وتعزيز قدراتها المؤسسية.
    3. les capacités institutionnelles axées sur les innovations et la réduction des inigalités sont renforcées. UN 3 - تعزيز قدرة المؤسسات على الابتكار والحد من التفاوتات.
    Dans la mesure où il peut contribuer efficacement à mettre en valeur les ressources humaines et à renforcer les capacités institutionnelles nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d’action, le Programme d’assistance technique aux petits États insulaires en développement mérite de bénéficier d’un appui extérieur soutenu. UN ونظرا ﻹمكانية إسهام برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل فعال في تنمية الموارد البشرية والقدرة المؤسسية من أجل تنفيذ خطة العمل، يستحق البرنامج الدعم الخارجي المتواصل.
    Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée que mon pays continuera de jouer le rôle qui lui revient pour renforcer l'autorité et les capacités institutionnelles de l'ONU. UN في الختام، أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الاضطلاع بدوره في تعزيز سلطة الأمم المتحدة ورفع قدرتها المؤسسية.
    c) Gestion des ressources humaines et financières. Les activités visant à renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion des ressources humaines et financières comprendraient : UN )ج( إدارة الموارد البشرية والمالية - ستشمل أنشطة تعزيز القدرات التنظيمية في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية ما يلي:
    Le troisième viserait spécifiquement à renforcer les capacités institutionnelles des pays en développement. UN أما النوع الثالث فهو موجه تحديداً نحو تعزيز القدرات المؤسساتية في البلدان النامية.
    Se félicitant de l'action menée par les pays qui depuis des décennies luttent contre le problème mondial de la drogue et ont acquis les connaissances, l'expérience et les capacités institutionnelles leur permettant d'offrir leur coopération à d'autres pays, en application du principe de la responsabilité commune et partagée, UN وإذ ترحب بجهود البلدان التي ما فتئت تعمل منذ عدة عقود على مكافحة مشكلة المخدرات فاكتسبت من ثم معارف وخبرات وقدرات مؤسسية تؤهلها للتعاون مع البلدان الأخرى في هذا الصدد، عملا بمبدأ المسؤولية العامة المشتركة،
    Les évaluations sont menées à la demande des pays et portent tant sur les capacités institutionnelles que sur le respect des normes internationales, en particulier les Principes fondamentaux de la statistique officielle. UN وتتم هذه التقييمات بناء على طلب من البلدان، وهي تتطرق للقدرات المؤسسية ولمدى الامتثال للمعايير الدولية، ومنها بالأخص المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more