"les coordonnateurs des" - Translation from French to Arabic

    • ومنسقي
        
    • لمنسقي
        
    • جهات التنسيق في
        
    • منظمي اجتماعات
        
    • منسقي جميع
        
    • به منسقا
        
    • الجهات المنسّقة في
        
    • تضطلع بها مراكز الاتصال المعنية بالعنف
        
    • منسّقي
        
    • منسقو الشؤون
        
    • منسقي الدراسات
        
    • إلى منسقي
        
    • إلى موظفي تنسيق
        
    • ومع منسقي
        
    • موظفي تنسيق شؤون
        
    Le processus d'élaboration du programme de travail à beaucoup contribué à mieux faire connaître le Programme décennal et à approfondir les relations entre les membres et les Coordonnateurs des groupes thématiques. UN وساهمت عملية وضع برنامج العمل كثيراً في تعميق فهم البرنامج العشري والعلاقات فيما بين أعضاء المجموعات ومنسقي المجموعات.
    Lettre adressée au Secrétaire général du Conseil législatif sur la tenue d'une réunion avec les représentants des blocs et listes et les Coordonnateurs des groupes parlementaires UN كتاب الطلب من أمين عام المجلس التشريعي لترتيب لقاء مع ممثلي الكتل والقوائم ومنسقي المجموعات في المجلس التشريعي
    Je manquerais à mes devoirs si je ne remerciais pas les Coordonnateurs des consultations officieuses sur les deux projets de résolution pour les efforts considérables qu'ils ont déployés. UN ولا أملك أن أغفل عن توجيه الشكر لمنسقي المشاورات غير الرسمية بشأن مشروعي القرارين على ما بذلاه من جهود كبيرة.
    les Coordonnateurs des grands groupes se sont appuyés sur cet argument pour décider de préparer des documents de travail comportant des priorités et des objectifs pour l'avenir. UN وبناء على ذلك، قررت جهات التنسيق في المجموعات الرئيسية إعداد ورقات للمناقشة تشمل أولويات العمل والأهداف المستقبلية.
    Elles donnent aussi l'impression que les Coordonnateurs des comités exécutifs ne communiquent pas toujours pleinement le point de vue de leur organe de coordination lors des réunions du Comité. UN وتكشف البيانات أيضا عن تصورات بأن منظمي اجتماعات اللجان التنفيذية قد لا يطرحون على الدوام المنظورات التي تنطلق منها هيئة التنسيق التي يتولون أمرها خلال اجتماعات لجنة السياسات.
    Groupe des 77 (avec les Coordonnateurs des projets de résolution de la Deuxième Commission) UN مجموعة الـ 77 (مع منسقي جميع مشاريع قرارات اللجنة الثانية)
    Pendant le court laps de temps qui s'est écoulé depuis ces consultations officieuses, je me suis entretenu avec diverses délégations et les Coordonnateurs des groupes régionaux. UN وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه المشاورات غير الرسمية استشيرت فرادى الوفود ومنسقي المجموعات الاقليمية.
    Le Secrétaire exécutif a institué des réunions bilatérales mensuelles avec les directeurs et les Coordonnateurs des programmes afin de suivre l'exécution des programmes et d'améliorer les résultats obtenus. UN وأسّس الأمين التنفيذي لاجتماعات ثنائية شهرية مع المديرين ومنسقي البرامج لمراقبة أداء البرامج وتعزيز هذا الأداء.
    Nous remercions les Coordonnateurs des groupes régionaux de la Conférence, qui ont travaillé en étroite concertation avec nous. UN ونعرب عن امتناننا لمنسقي المجموعات الإقليمية للمؤتمر الموقرين الذي أدّوا عملهم بتواصل وثيق معنا.
    Avant de terminer, nous souhaiterions remercier les Coordonnateurs des projets de résolution que nous allons adopter aujourd'hui, pour le travail qu'ils ont accompli. UN ولا يسعنا أن نختتم من دون تقديم الشكر لمنسقي مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم على عملهم.
    Je souhaite également remercier les Coordonnateurs des deux projets de résolution dont l'Assemblée est saisie, ainsi que leurs collègues, de s'être attachés inlassablement à forger des accords sur les deux projets de texte. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري لمنسقي مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية، ولزملائهما أيضاً، على ما بذلوه من جهود لا تكل في التوصل إلى اتفاق بشأن نصي مشروعي القرارين.
    Trois documents de travail présentés conjointement et établis par les Coordonnateurs des grands groupes en consultation avec les réseaux respectifs de ceux-ci y figurent en tant qu'additifs. UN وترد في الإضافات المرفقة بهذه المذكرة ثلاث ورقات مناقشة مشتركة أعدتها جهات التنسيق في المجموعات الرئيسية بالتشاور مع الشبكات التي تنتمي إليها.
    Présidé par le Secrétaire général, le Conseil de direction comprend, outre le Vice-Secrétaire général et le Chef du Cabinet, les Coordonnateurs des quatre comités exécutifs, les sept chefs des départements et les directeurs généraux de l'Office des Nations Unies à Genève et de l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وتولى الأمين العام رئاسة ذلك الفريق، وضم في عضويته، بالإضافة إلى نائب الأمين العام ورئيس مكتب الأمين العام، منظمي اجتماعات اللجان التنفيذية الأربع، وسبعة من رؤساء الإدارات، والمديرين العامين لمكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    Une réunion du Groupe des 77 (avec les Coordonnateurs des projets de résolution de la Deuxième Commission) aura lieu le mardi 3 décembre 2002 de 10 heures à 13 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN تعقد مجموعة الـ 77 اجتماعا (مع منسقي جميع مشاريع قرارات اللجنة الثانية) وذلك يوم الثلاثاء، 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، من الساعة 00/10 حتى الساعة 00/13، في قاعة مجلس الوصاية.
    Nous ne voudrions pas terminer sans saluer le travail accompli par les Coordonnateurs des deux projets de résolution qui seront adoptés sur ce sujet. UN ولا أود أن أختتم بياني من دون الإشادة أولا بالعمل الذي قام به منسقا مشروعي القرارين اللذين سيُعتمدا بشأن هذا الموضوع.
    d) Tenir une liste des États ratifiants prêts à aider les Coordonnateurs des différentes régions à promouvoir des activités pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité; UN (د) وضع قائمة اتصال ببلدان من بين الدول المصدِّقة التي تتطوّع لمساعدة الجهات المنسّقة في مختلف المناطق على الترويج لأنشطة ترمي إلى تحقيق بدء نفاذ المعاهدة؛
    b) Des informations récentes sur les efforts que les Coordonnateurs des missions des Nations Unies chargés de s'occuper du problème de la violence sexuelle font pour travailler en étroite collaboration avec le Coordonnateur résident/Coordonnateur humanitaire, l'équipe de pays des Nations Unies et, le cas échéant, le représentant spécial et/ou l'équipe d'experts; UN (ب) معلومات مستكملة عن الجهود التي تضطلع بها مراكز الاتصال المعنية بالعنف الجنسي في بعثات الأمم المتحدة من أجل العمل عن كثب مع المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري، وعند الاقتضاء، الممثل الخاص المذكور آنفا و/أو فريق الخبراء، من أجل التصدي للعنف الجنسي؛
    Enfin, nous voudrions remercier les Coordonnateurs des deux résolutions présentées aujourd'hui pour leurs efforts et pour leur dévouement. UN ختاما، نودّ أن نشكر منسّقي مشروعَي القرارين المقدّمَين اليوم، على جهودهم وتفانيهم.
    les Coordonnateurs des opérations humanitaires peuvent désormais, avec le concours du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), se charger des achats locaux. UN ويستطيع اﻵن منسقو الشؤون اﻹنسانية، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تعيين موظفين محليين.
    Les consultations et ateliers ont pour but de mettre les Coordonnateurs des enquêtes au courant de la méthode approuvée pour le calcul du coût de la vie et de les encourager à coopérer à l'amélioration de cette méthode, conformément à la recommandation du Comité consultatif pour les questions d'ajustement qui a été approuvée par la CFPI. UN والغرض من هذه المشاورات ومن حلقتي العمل هو إطلاع منسقي الدراسات على أحدث صيغ المنهجية المتبعة في استقصاء غلاء المعيشة وتشجيعهم على التعاون في تحسين تلك المنهجية وفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل، التابعة للجنة الخدمة المدنية الدولية، ووافقت عليه لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Je remercie tout particulièrement les Coordonnateurs des groupes régionaux, l'Ambassadeur de la République islamique d'Iran, M. Ali Khorram, l'Ambassadeur de Slovaquie, M. Kálmán Petócz, et l'Ambassadeur de Norvège, M. Bjørn Skogmo. UN أوجه شكرا خاصا إلى منسقي اللجان الإقليمية: السفير علي خرمْ من إيران، والسفير كالمان بتوتش من سلوفاكيا، والسفير بيورن سكوغمو من النرويج.
    En conséquence, les responsabilités des agents de sécurité se reportent sur les Coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain. Or, en particulier dans les zones très menacées, ces derniers sont déjà surchargés de travail. UN ولذلك فإن مهام أي موظف أمن ميداني في الوكالة تؤول إلى موظفي تنسيق الأمن الميداني الذين ينوؤون بأعباء تتجاوز طاقتهم فعلا، لا سيما في المناطق ذات المخاطر الكبيرة.
    L'équipe spéciale a longuement consulté le secrétariat du Fonds multilatéral, les Coordonnateurs des réseaux régionaux, le Secrétariat de l'ozone et les organismes d'exécution. UN وأجرت فرقة العمل مشاورات موسعة مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف، ومع منسقي الشبكة الإقليميين، وأمانة الأوزون ووكالات التنفيذ.
    les Coordonnateurs des mesures de sécurité, qui établissent des évaluations et des rapports de mission à caractère confidentiel, ne disposent pas d'ordinateurs portables pour leurs déplacements en mission. UN ومطلوب من موظفي تنسيق شؤون الأمن إعداد تقارير تقييم وتقارير مهام سرية أثناء وجودهم في مهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more